In the view of the Board, this monitoring, which is registered on spreadsheets and is not automated, is not performed frequently enough. |
По мнению Комиссии, отслеживание с помощью электронных таблиц является неавтоматизированным и недостаточно регулярным. |
In addition, monitoring of the extent to which these guidelines are being put into practice should take place after the guidelines are published. |
Кроме того, после публикации руководящих принципов предполагается наладить отслеживание их применения на практике. |
PSEPC is responsible for monitoring and analysing cyber-threats to government systems, providing a central reporting point for cyberincidents and alerting government departments to new threats and vulnerabilities. |
МОБЧС несет ответственность за отслеживание и анализ киберугроз для правительственных систем, являясь центральным пунктом сбора информации о киберинцидентах, который обращает внимание министерств на новые угрозы и факторы уязвимости. |
His/her responsibilities would include monitoring the situation and providing regionally based policy options and recommendations in support of United Nations peacemaking efforts on the Georgia-Abkhaz conflict and other related initiatives. |
В круг служебных обязанностей этого сотрудника будет входить отслеживание ситуации и выработка вариантов политики с учетом регионального контекста и рекомендаций в поддержку миротворческих усилий Организации Объединенных Наций по урегулированию грузино-абхазского конфликта и реализации других соответствующих инициатив. |
The Committee was further informed that an across-the-board monitoring of frequent flyer miles accounts would not be feasible; instead, the Organization would have to rely on spot audits by the Office of Internal Oversight Services. |
Комитету сообщили также, что поголовное отслеживание таких счетов будет делом нереальным и что вместо этого Организации придется полагаться на выборочные эпизодические проверки, проводимые Управлением служб внутреннего надзора. |
United States dollar/euro rate is set in advance of the programme of work and budget document preparation and monitoring is carried out every three months, or more often towards the end of the year or biennium. |
Обменный курс доллар США/евро устанавливается до подготовки программы работы и бюджетного документа, а отслеживание курсов осуществляется раз в три месяца или чаще (ближе к завершению года или двухгодичного периода). |
The topic of monitoring corruption is being dealt with by UNICRI and CICP as a priority field, within the framework of the UN "Global Programme against Corruption". |
Отслеживание коррупции рассматривается ЮНИКРИ и ЦМП в качестве приоритетного направления работы в рамках "Глобальной программы по борьбе с преступностью" ООН. |
In Nepal, the flexibility in tailoring the mandate and structure of UNMIN allowed the mission to respond to the host Government's preference that arms monitoring functions under the Comprehensive Peace Agreement be carried out by civilians instead of military personnel. |
В Непале благодаря гибкости мандата и концепции МООНН этой Миссии удалось отреагировать на запросы правительства и сделать так, чтобы отслеживание потоков оружия, осуществляемое в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением, осуществлялось гражданскими лицами, а не военными. |
The monitoring of financial flows mobilized was not consistent, comprehensive or up-to-date; underlying system-wide disaster preparedness and emergency plans were missing; the transition from relief to recovery presented challenges in the field, which had not been addressed adequately. |
Отслеживание мобилизованных финансовых потоков не было последовательным, всеобъемлющим или оперативным; исходные общесистемные планы обеспечения готовности к стихийным бедствиям и чрезвычайным ситуациям отсутствовали; существовали проблемы с переходом на местах от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению, что не было должным образом рассмотрено. |
UNISFA continued to implement its multifaceted conflict prevention and mitigation strategy, involving monitoring and early warning assessments and the conduct of day-and-night patrols, as well as increasing its air patrols due to the onset of the rainy season. |
ЮНИСФА продолжали осуществлять свою многогранную стратегию профилактики и пресечения насилия, которая включает в себя отслеживание ситуации, выявление первых признаков конфликтов и круглосуточное патрулирование, а также более широкое использование воздушного патрулирования в связи с наступлением сезона дождей. |
Effective monitoring, reporting, evaluation oversight and control mechanisms buttress performance-based accountability at all levels; |
Эффективное отслеживание результатов, подготовка отчетности, механизмы надзора и контроля формируют систему подотчетности на основе оценки результативности на всех уровнях; |
Three critical yet often overlooked components of any change management programme are monitoring, communication, and business case tracking. |
К ним относятся мониторинг, коммуникации и отслеживание хода осуществления проектов. |
Workplace monitoring is another important activity having been carried out specifically by the workplace monitoring and advisory services committee, formed under the chairpersonship of Joint Secretary at the MOLTM. |
Помимо этого, под председательством объединенного секретаря МТТ был сформирован комитет по наблюдению за положением в коллективах и консультативным услугам, которому конкретно поручено вести такую важную работу, как отслеживание положения в трудовых коллективах. |
The monitoring of guinea worm cases offers useful lessons for other interventions, and the reporting of cases has been a cost-effective form of village-level monitoring. |
Отслеживание случаев заболевания дракункулезом дает полезные уроки с точки зрения принятия других мер, причем отчетность о случаях заболевания стала эффективной с точки зрения затрат формой наблюдения на уровне деревни. |
Side event at the meeting of States parties to the Biological Weapons Convention on monitoring compliance-relevant data and the launch of the Hamburg Research Group trade monitoring website |
Параллельное мероприятие в ходе Совещания государств - участников Конвенции по биологическому оружию на тему «Отслеживание соответствующих данных о соблюдении и открытие веб-сайта для Гамбургской научно-исследовательской группы для отслеживания торговых операций» |
At the national level the United Nations Resident Coordinators and country teams will be tasked to support the mainstreaming, follow-up and monitoring, building on existing mechanisms. |
На национальном уровне на координаторов-резидентов и страновые группы Организации Объединенных Наций будет возложена задача поддержать обеспечение всестороннего учета указанной программы, осуществление последующей деятельности и отслеживание путем задействования существующих механизмов. |
The monitoring of violations and the recently improved enforcement of the relevant sanctions resolutions at national levels has contributed to exhausting the movement's decade-long easy access to weapons and ammunition through the illicit trade of diamonds. |
Отслеживание нарушений и достигнутое в последнее время укрепление режима обеспечения соблюдения соответствующих резолюций о санкциях на национальном уровне способствовали тому, что это движение лишилось свободного доступа к оружию и боеприпасам, финансировавшегося за счет незаконной торговли алмазами, которое оно имело на протяжении целого десятилетия. |
The Organization may wish to consider how the monitoring, review and evaluation of results-based budgets would be integrated into the work, and achieved with the current resources, of EAO. |
Организация может пожелать рассмотреть вопрос о том, как при имеющихся нынешних ресурсах ЕАО сможет наряду с прочим осуществлять отслеживание, контроль и оценку бюджетов, ориентированных на конкретные результаты. |
The incumbents would be responsible for monitoring and analysing local political, social, economic and other relevant developments, which might have an impact on the peace process. |
Сотрудники, назначенные на эти должности, будут отвечать за отслеживание и анализ местных политических, социальных, экономических и других событий, которые могут повлиять на мирный процесс. |
UNFPA will also develop a monitoring and evaluation plan encompassing country, regional and global programmes based on the strategic plan, the development and the management results frameworks. |
Этот план будет предусматривать отслеживание конкретных результатов, за достижение которых отвечает ЮНФПА, а также целей и общих результатов стратегического плана. |
DECIF must report to the competent public agencies any irregularities or administrative violations coming to its attention, with a view to: (i) investigation of the case; or ongoing monitoring of pertinent information and the Brazilian Intelligence Agency. |
ДЕСИФ должен информировать компетентные государственные органы о нарушениях и незаконных административных действиях, о которых у него имеется информация, в целях: 1) выяснения дела; 2) дальнейшее отслеживание информации, касающейся этого дела и Бразильское разведывательное управление). |
The continued development of e-applications and the monitoring of trends and new developments in the information society provide decision makers and stakeholders with a comprehensive view of current telecommunications infrastructure needs and statistics. |
Разработка новых электронных прикладных программ и отслеживание тенденций и новых достижений в информационном обществе позволяют лицам, принимающим решения, и заинтересованным сторонам составлять исчерпывающее представление о потребностях современной телекоммуникационной инфраструктуры, а также получать соответствующие статистические данные. |
Clearly, the monitoring and review of developments at global, regional and crisis-specific levels are resource-consuming activities, both in terms of time and of financial and human resources. |
Совершенно очевидно, что отслеживание и обзор событий и тенденций на глобальном, региональном уровнях и на уровне конкретных кризисных ситуаций требуют больших затрат: времени, финансовых средств и кадровых ресурсов. |
The part of the said letter: It is for these reasons that we would like to see that the mandate of UNMIN focuses itself on the monitoring of management of the Maoist combatants and their arms until the Special Committee takes responsibility of this task. |
Часть письма, в которой говорится: «В силу этих причин мы хотели бы, чтобы мандат МООНН был нацелен в первую очередь на отслеживание действий маоистских комбатантов и местонахождения их вооружений до тех пор, пока ответственность за выполнение этой задачи не перейдет к Специальному комитету. |
The General Legal Division has adopted procedures and processes for ensuring timely responses to requests, including prioritizing requests as they are received and monitoring requests at multiple levels within the Division. |
Отдел по общеправовым вопросам утвердил процедуры и методы работы, обеспечивающие своевременное направление ответов на поступающие просьбы, в том числе установление приоритетности поступающих запросов и отслеживание их прохождения внутри. |