The Press Unit is in charge of media relations, media logistics and media monitoring for the whole Tribunal. |
Группа по связям с прессой отвечает от имени всего Трибунала за связи со средствами массовой информации, решение соответствующих материально-технических вопросов и отслеживание проходящих в средствах массовой информации сообщений. |
The Unit is also responsible for verifying and monitoring United Nations- and contingent-owned equipment vehicles that are deployed in the sectors and at team sites. |
Группа также несет ответственность за проверку и отслеживание использования автомобилей, которые принадлежат Организации Объединенных Наций и контингентам и используются в различных секторах и опорных пунктах. |
For economies vulnerable to conflict (which includes most low-income economies), monitoring and addressing horizontal inequalities is essential to prevent violent group conflict. |
Для стран, где существует угроза конфликтов (а к ним относится большинство стран с низкими уровнями доходов), в деле предотвращения вспышек насилия между группами населения колоссальное значение имеют отслеживание горизонтального неравенства и его преодоление. |
They continue to include traditional functions, such as situation monitoring, information processing and reporting, which were introduced when the Situation Centre was established in 1993. |
В него по-прежнему входят такие традиционные функции, как, отслеживание ситуации, обработка информации и составление отчетов, которыми Центр занимается с момента своего создания в 1993 году. |
The Americas Section, with seven Professional staff, is currently responsible for monitoring developments in 35 countries and for relations with 14 regional and subregional organizations. |
Секция Северной и Южной Америки, в штате которой насчитывается семь сотрудников категории специалистов, отвечает сегодня за отслеживание событий в 35 странах и состояние отношений с 14 региональными и субрегиональными организациями. |
UNAIDS has five focus areas including: leadership and advocacy, strategic information and technical support, tracking monitoring and evaluation, civil society engagement and mobilization of resources. |
ЮНЭЙДС осуществляет действия в пяти основных областях: руководство и адвокация, стратегическая информация и техническая помощь, отслеживание, мониторинг и оценка, участие гражданского общества и мобилизация ресурсов. |
Two community affairs officers will be responsible for maintaining contacts with minority groups and for the monitoring of policy implementation throughout Kosovo, each focusing on specific ethnic groups. |
Два сотрудника по делам общин будут отвечать за поддержание контактов с группами меньшинств и за отслеживание хода осуществления программных мероприятий на всей территории Косово, при этом каждый из них будет заниматься делами конкретных этнических групп. |
Lastly, Eurostat will continue to contribute its experience and expertise in statistical programmes for the evaluation and monitoring of regional integration. |
И наконец, Евростат продолжит свою практику передачи опыта и знаний, что найдет отражение в статистических программах, направленных на анализ и отслеживание процесса региональной интеграции. |
Ensure follow-up to and monitoring of projects implemented both within and independently of development plans and programmes; |
отслеживание и контроль в отношении проектов, предусмотренных или непредусмотренных в планах и программах развития; |
To build empowerment once a loan is provided, an evaluation and monitoring system tracking the business learning needs for women minimizes failure. |
После того, как кредит предоставлен, в интересах расширения имеющихся возможностей система оценки и контроля, обеспечивающая отслеживание потребностей женщин в области обучения основам предпринимательской деятельности, сводит к минимуму возможности неэффективной деятельности. |
The United Nations military observers have assumed greater responsibility for monitoring the security situation in the region since the initiation of the military drawdown. |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций взяли на себя более широкую ответственность за отслеживание положения в области безопасности в районе с момента начала вывода воинских подразделений. |
The mandate of the Panel of Experts should include the monitoring of the humanitarian, social and economic impact of timber sanctions on Liberians. |
Мандат Группы экспертов должен включать отслеживание того, какими гуманитарными, социальными и экономическими последствиями оборачиваются санкции на древесину для либерийцев. |
Treasury operations management includes designing, implementing, streamlining, monitoring and maintaining operations processes to ensure that business systems operate efficiently and without interruption. |
Управление казначейскими операциями включает разработку, внедрение, упрощение, отслеживание и обслуживание операционных процессов для обеспечения эффективного и бесперебойного функционирования операционных систем. |
It is responsible for ensuring compliance with Mexico's international obligations in this area and for monitoring the activities of ICRC at the national level. |
Он несет ответственность за обеспечение соблюдения Мексикой международных обязательств в этой области и за отслеживание деятельности МККК на международном уровне. |
The management system for food rations would fully automate the ordering, inventory tracking, document matching and reporting and performance monitoring functions in peacekeeping operations. |
Система управления обеспечением продовольственными пайками позволит полностью автоматизировать оформление заказов, отслеживание запасов, сверку документов и отчетность, а также отслеживание результатов деятельности в операциях по поддержанию мира. |
Identification of key milestones and monitoring of progress |
Определение основных контрольных показателей и отслеживание прогресса |
(c) Identification and monitoring of global resources. |
с) выявление и отслеживание глобальных ресурсов; |
In addition, it provides real-time situational awareness and monitoring of the Mission's dynamics, coordinates incident and response activities in conjunction with agencies and various partners and advises on specific protective measures. |
Кроме того, этот Центр обеспечивает осведомленность о развитии ситуации и отслеживание событий в Миссии в режиме реального времени, координирует принятие мер реагирования в связи с инцидентами совместно с учреждениями и различными партнерами и выносит рекомендации относительно конкретных мер по обеспечению защиты. |
Programme and project management, monitoring and evaluations |
Управление проектами и программами, их отслеживание и оценка |
Coordination, follow-up and evaluation, which includes supervision, monitoring, meetings, study and research. |
координация, контроль и оценка, которые обеспечивают наблюдение, отслеживание, проведение совещаний и научно-исследовательской работы. |
Oversight is the general process of review, monitoring, evaluation, supervision, reporting and audit of UNFPA programmes, activities, policy implementation and results. |
Ь) надзор означает общий процесс, охватывающий обзор, отслеживание, оценку, контроль, представление отчетности и ревизию, которые связаны с программами и мероприятиями ЮНФПА, осуществлением его политики и его результатами. |
It should also be pointed out that the monitoring of the use, exploitation and circulation of biological agents is governed by the regulations in force concerning hazardous substances. |
Следует отметить также, что отслеживание использования, эксплуатации и циркулирования биологических агентов регулируется действующими постановлениями, касающимися опасных веществ. |
Regarding Goal 1, the Forum subdivided its recommendations into three broad areas: framework and capacity-building, implementation and monitoring, and other follow-up. |
Применительно к цели 1 Форум подразделил свои рекомендации на три широкие рубрики: «Создание рамок и укрепление потенциала», «Осуществление и отслеживание» и «Другие последующие меры». |
In order to strengthen monitoring and follow-up to the recommendations of the Permanent Forum, the secretariat should improve the recommendations database. |
Чтобы усилить отслеживание реализации рекомендаций Постоянного форума и контроль за их выполнением, секретариату следует усовершенствовать базу данных об этих рекомендациях. |
Implementation and monitoring of the INDS poverty reduction policy |
ведение и отслеживание борьбы с нищетой со стороны НИСР; |