The Group undertook such monitoring of military equipment into the Democratic Republic of the Congo pursuant to paragraph 1 of resolution 1857 (2008), as it is necessary to understand how FARDC stockpiles are functioning. |
Группа проводила отслеживание такого поступления военного имущества в Демократической Республике Конго в соответствии с пунктом 1 резолюции 1857 (2008), поскольку необходимо разобраться в том, каким образом формируются запасы ВСДРК. |
It is equally important that monitoring of local police forces to verify their compliance with international standards continue, and that human rights violations by law enforcement officials be investigated and followed up systematically by the IPTF. |
Не менее важное значение имеет сохранение контроля за действиями местной полиции на предмет проверки их соответствия международным нормам, а также систематическое отслеживание и расследование СМПС нарушений прав человека сотрудниками правоохранительных органов. |
We hope that closer monitoring may foster constructive and imaginative proposals for an adequate settlement of differences, bringing renewed prospects for peace and reconciliation for all peoples in the Middle East. |
Мы надеемся, что более пристальное отслеживание событий будет способствовать формулированию конструктивных и творческих предложений, направленных на обеспечение адекватного разрешения разногласий, нахождению новых возможностей для установления мира и обеспечения примирения между всеми народами на Ближнем Востоке. |
The anti-money laundering and suppression of terrorist financing regime in Indonesia does not specifically regulate the purchase of gold, diamond and other precious commodities, alternative remittance system or special monitoring on non-profit organization. |
Режим борьбы с отмыванием денег и пресечения финансирования терроризма в Индонезии конкретно не регулирует покупку золота, алмазов и других ценностей, альтернативную систему платежей и специальное отслеживание деятельности благотворительных организаций. |
Data on income poverty in Africa are not complete, making close monitoring and tracking progress on poverty eradication at national and regional level a major challenge. |
Данные о бедности по уровню доходов в Африке являются неполными, что весьма затрудняет пристальный контроль и отслеживание прогресса в деле ликвидации нищеты на национальном и региональном уровнях. |
This definition could give rise to complicated and arduous tasks necessary for the monitoring of this particular activity, since it would require resources and capabilities far beyond the means of many States, particularly developing ones. |
Использование этого определения может обусловить ситуацию, когда отслеживание той или иной конкретной деятельности превратится в сложную и трудоемкую задачу, поскольку потребует ресурсов и средств, далеко выходящих за рамки возможностей многих государств, в первую очередь - развивающихся. |
During the reporting period, the monitoring of and reporting on grave violations committed against children continued to be challenging, owing mainly to security, logistics and capacity constraints. |
В ходе отчетного периода отслеживание грубых нарушений прав детей и представление отчетности по этим нарушениям по-прежнему представляли довольно сложную задачу, главным образом из-за отсутствия должной безопасности, должного материально-технического обеспечения и ограниченных возможностей. |
The notable increase in mechanisms and the refinement of approaches around gender-based violence is encouraging, although it is critical to increase the monitoring and accountability of such mechanisms. |
Заметный рост числа механизмов и совершенствование подходов к решению проблемы насилия по признаку пола являются весьма обнадеживающими, хотя важно укреплять отслеживание и повышать подотчетность таких механизмов. |
That includes monitoring and reporting on the security situation at Darfur's borders with Chad and the Central African Republic, as well as verifying and promoting the disarmament of the Janjaweed and other armed groups. |
Эта деятельность включает отслеживание положения в области безопасности на границах между Дарфуром и Чадом и Центральноафриканской Республикой и представление соответствующих докладов, а также контроль и поощрение разоружения формирования «Джанджавид» и других вооруженных групп. |
A review of the literature raises questions about the high cost of social performance monitoring in comparison with the limited financial resources of many microfinance institutions. |
В публикациях на тему микрофинансирования ставится вопрос о высоких затратах на отслеживание результатов работы в социальной сфере по сравнению с ограниченными финансовыми ресурсами многих учреждений микрофинансирования. |
The World Survey will consider ways in which gender perspectives can be incorporated into the design, implementation and monitoring of microfinance products, including microcredit programmes, to ensure that they are empowering for women. |
В Мировом обзоре будут рассмотрены способы включения гендерных аспектов в разработку, внедрение и отслеживание продуктов микрофинансирования, включая программы микрокредитования, для обеспечения того, чтобы они расширяли возможности женщин. |
Monograph series on trade and investment: analysing, monitoring and benchmarking trade and investment aspects of regionalism in Asia and the Pacific |
Серия монографий по торговле и инвестициям: анализ, отслеживание и определение контрольных показателей торговых и инвестиционных аспектов регионализма в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
Finally, reference was made to the human rights coordination within the Institute of Public Criminal Defence as the agency responsible for monitoring the implementation of all measures for the elimination of any form of racial discrimination. |
Наконец, было упомянуто о деятельности по координации прав человека в рамках Института государственных защитников по уголовным делам как учреждения, ответственного за отслеживание любых мер, принимаемых в целях ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
The monitoring and reporting of violations against children need to be supported with effective measures to prevent and respond to such violations. |
Отслеживание нарушений в отношении детей и отчетность по этому вопросу должны подкрепляться эффективными мерами по предотвращению таких нарушений и по реагированию на них. |
These have to do with compulsory delivery in food commodity contracts, surveillance and regulatory measures such as food reserves to prevent speculative attacks, monitoring of speculative capital, setting of limits on trading positions, and adjustment of margin deposit requirements, among others. |
Они должны охватывать обязательную поставку по товарным контрактам на продовольствие, меры контроля и регулирования, например создание резервов продовольствия для предупреждения спекулятивных атак, отслеживание потоков спекулятивного капитала, установление предельных уровней по отдельным позициям и корректировку нормативов гарантийных депозитов. |
The establishment of mechanisms for information exchange at the national and regional level and monitoring of the impacts on human health and the environment of activities concerning or related to the management of electrical and electronic wastes will also be a priority. |
Первоочередной задачей будут также создание механизмов обмена информацией на национальном и региональном уровнях и отслеживание воздействия на здоровье человека и состояние окружающей среды мер, касающихся управления ликвидацией отходов электротехнической и электронной промышленности или связанных с ними. |
The major thrust of the ongoing reform of the IMF surveillance is strengthening the analysis of macro-financial linkages, integrating multilateral perspectives into bilateral surveillance and sharpening the monitoring of financial markets. |
Основными направлениями осуществляемой реформы этой сферы деятельности МВФ являются повышение эффективности анализа макрофинансовых взаимосвязей, учет многостороннего контекста в рамках двустороннего наблюдения и более внимательное отслеживание ситуации на финансовых рынках. |
These include monitoring indicators to detect any resurgence of communicable diseases; maintaining an early warning system for detecting and preventing the invasion of emerging infections and establishing strategies, processes, and infrastructure to deal with local and national disasters. |
В их число входят отслеживание вспышек инфекционных заболеваний, наличие системы раннего предупреждения для обнаружения и предотвращения вторжения новых инфекций и разработка стратегий, процессов и инфраструктуры для борьбы с бедствиями местного и национального масштаба. |
As for its own counter-terrorism efforts, Kuwait had enacted a law to combat money-laundering that complied with the international standards and requirements set in that connection, including in the area of monitoring the collection of charitable donations. |
ЗЗ. Что касается своих собственных усилий в области борьбы с терроризмом, то Кувейт принял Закон о борьбе с отмыванием денег, согласующийся с международными стандартами и требованиями, установленными в этой связи, включая отслеживание и сбор пожертвований на благотворительные цели. |
This report contains 19 recommendations covering measures to foster a culture of partnership, simplification and harmonization procedures, rationalization of field presence, monitoring processes in operational activities for development and improving transparency. |
В этом докладе содержится 19 рекомендаций по принятию мер, направленных на формирование культуры партнерства, упрощение и согласование процедур, рационализацию присутствия на местах, отслеживание прогресса в оперативной деятельности в целях развития и повышение транспарентности. |
C. Transparency and accountability to donors, including financial tracking and reporting, monitoring and evaluation, and measuring progress |
С. Транспарентность и подотчетность перед донорами, включая отслеживание использования финансовых ресурсов и представление отчетности, мониторинг и оценку и определение количественных параметров прогресса |
In general, however, owing to a lack of data on the proportion of people living in extreme poverty, closer monitoring and tracking progress of the income target of the first Goal remains a major challenge in Africa. |
В целом, однако, ввиду отсутствия данных о доле населения, живущего в условиях крайней нищеты, более глубокий мониторинг и отслеживание прогресса в достижении целевых показателей доходов в рамках первой цели по-прежнему составляют серьезную проблему для Африки. |
Future monitoring activities in the urban and industrial areas will be conducted, with the emphasis on health aspects and health conditions of the population concerned. |
В будущем мероприятия по мониторингу в городских и промышленных районах будут проводиться с упором на охрану здоровья и отслеживание состояния здоровья соответствующих групп населения. |
UNMIK brought up issues of compliance relating to language requirements, including follow-up monitoring, at the local and central government levels on a regular basis until August 2008. |
МООНК до августа 2008 года на регулярной основе поднимала вопросы выполнения требований, связанных с языками, включая последующее отслеживание их соблюдения, на уровне местных и центральных органов власти. |
The Office of the Citizens' Protector (Ombudsman) had been established in 2007 and was responsible, inter alia, for monitoring prison authorities and taking steps to correct any shortcomings. |
Бюро гражданского защитника (омбудсмена) было создано в 2007 году и отвечает, в частности, за отслеживание деятельности тюремной администрации и принятие шагов по исправлению любых недочетов. |