Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Отслеживание

Примеры в контексте "Monitoring - Отслеживание"

Примеры: Monitoring - Отслеживание
Participatory budgeting in Porto Alegre, Brazil, for example, demonstrates the tangible impact of citizen engagement in the allocation of public funds and in the formulation, monitoring and evaluation of public policy on reducing extreme poverty. Например, всеохватный процесс составления бюджета в Порту-Алегри, Бразилия, свидетельствует о существенном воздействии участия граждан на распределение публичных средств и разработку, отслеживание и оценку публичной политики по вопросам сокращения масштабов крайней нищеты.
The inspection found that the courts do not have a solid DV database, which makes identifying and monitoring cases, and data analysis, difficult. Проверка показала, что суды не располагают надежной базой данных по делам, связанным с насилием в семье, что затрудняет выявление и отслеживание дел, а также проведение анализа данных.
The Administrator continues to set the tone while the Associate Administrator spearheads the work of the Organizational Performance Group in closely monitoring progress made in addressing audit priorities and mitigating relevant enterprise risks. Администратор продолжает задавать настрой, а заместитель Администратора руководит работой Группы по вопросам эффективности деятельности организации, направленной на всестороннее отслеживание прогресса в деле решения приоритетных задач, связанных с проведением ревизии, и уменьшения соответствующих организационных рисков.
So then why did you order the monitoring Of all of your employees' conversations The moment that he bought the magazine? Тогда зачем вы запросили отслеживание всех переговоров своих служащих, как только он купил журнал?
The Committee recommends that the State party put in place a system of data collection to strengthen the knowledge base for effective policy development and implementation on all aspects of women's health, including the monitoring of concrete impact. Комитет рекомендует государству-участнику создать систему сбора данных, с тем чтобы расширить информационную базу для разработки эффективной политики и принятия мер, затрагивающих все вопросы, связанные с укреплением здоровья женщин, в том числе обеспечить отслеживание конкретного воздействия таких мер.
Identify within each agency of the federal administration a specific "locus" responsible for implementing, monitoring and evaluating affirmative-action policies in its sphere. вычленить внутри каждого органа федеральной администрации конкретное "подразделение", отвечающее за осуществление, отслеживание и оценку программ позитивных действий в своей сфере.
Article 6 "The Obligations of the Entities", article 7 and article 8 "The Duties of the Responsible Authority" of this law provide monitoring of the suspicious transactions. Статья 6 - «Обязательства организаций»; статьи 7 и 8 - «Обязанности ответственного органа» этого Закона предусматривают отслеживание подозрительных сделок.
Although a department of social advancement for women had been established, the Committee had been informed that it lacked the resources to fulfil essential parts of its mandate, such as monitoring discrimination. Несмотря на создание департамента по вопросам улучшения социального положения женщин, Комитет был информирован о том, что ему не хватает ресурсов для выполнения таких важнейших элементов своего мандата, как отслеживание случаев дискриминации.
Child-sensitive budget planning, monitoring and expenditure tracking is important to allow for an assessment of whether the amounts allocated are used for their intended purpose. Планирование бюджета, мониторинг и отслеживание расходов с учетом интересов детей имеет большое значение, для того чтобы можно было оценивать целевое использование выделенных средств.
Subregional mappings of the current legislative framework, policies, monitoring systems and practices at the national level had been undertaken, and best practices and successful cases have been highlighted. При этом осуществляется субрегиональное отслеживание действующего законодательства, политики, систем мониторинга и практики отдельных стран, а передовая практика и примеры успешной борьбы с насилием получают особо широкое освещение.
The strategy will elaborate a robust accountability framework that will include tracking and monitoring of gender equality results and resources, in addition to optimal investments in multi-skilled and effective gender capacities at country, regional and global levels to facilitate gender mainstreaming in all units. Стратегия обеспечит жизнеспособные рамки подотчетности, предполагающие отслеживание и мониторинг результатов и ресурсов в области гендерного равенства в дополнение к оптимальному инвестированию в многопрофильный и эффективный потенциал по гендерным вопросам на страновом, региональном и глобальном уровнях, что будет способствовать учету гендерной проблематики в работе всех подразделений.
Kazakhstan recognizes the need to develop legally binding international documents regulating the production, stockpiling, marking and tracing of small arms and light weapons and related illicit brokering, as well as achieving effective monitoring and compliance with United Nations arms embargoes. Казахстан признает необходимость разработки юридически обязательных международных документов, регулирующих производство, запасы, маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений и связанные с этим незаконные брокерские операции, а также учреждающих эффективный мониторинг и соблюдение эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
We regret the delay in the adoption of a resolution on reform of the Economic and Social Council that provides for follow-up, monitoring, and ensuring accountability of Member States in fulfilling their commitments to the partnership for development. Мы с разочарованием отмечаем отсрочку с принятием резолюции о реформе Экономического и Социального Совета, ответственного за отслеживание выполнения решений, мониторинг и обеспечение отчетности государств-членов при выполнении ими своих обязательств в рамках партнерства в интересах развития.
It suggests actions that will be required to speed up this implementation, including continuing monitoring and follow-up, as has been done by the international community so far. В нем предлагаются действия, которые потребуются для ускорения имплементационного процесса, включая постоянное отслеживание прогресса, достигнутого в выполнении рекомендаций, как это делалось международным сообществом до сих пор.
The strengthening of the Office of the United Nations Security Coordinator has substantially improved its ability to implement its mandate, including monitoring security arrangements, providing advice and tracking incidents. Укрепление Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности позволило существенно расширить ее возможности в осуществлении ее мандата, включая контроль за реализацией мероприятий в области обеспечения безопасности, предоставление консультаций и отслеживание инцидентов.
In typical uses of SNMP, one or more administrative computers called managers have the task of monitoring or managing a group of hosts or devices on a computer network. При использовании SNMP один или более административных компьютеров (где функционируют программные средства, называемые менеджерами) выполняют отслеживание или управление группой хостов или устройств в компьютерной сети.
Activities by the OECD Committee for Fisheries for 2000 would cover monitoring and analysis of fisheries policies, fisheries management costs, markets liberalization and fisheries sustainability indicators. Деятельность Комитета ОЭСР по рыболовству в 2000 году будет предусматривать отслеживание и анализ рыбохозяйственной политики, расходов на управление рыболовством, вопросов либерализации рынка и показателей устойчивости рыболовства.
In this context, a range of coordinated activities has been developed, for example, in the areas of public information, weapons collection, and monitoring and reducing the humanitarian impact. В этой связи уже разработан ряд скоординированных мероприятий, например в таких областях, как общественная информация, сбор оружия и отслеживание и смягчение гуманитарных последствий.
These partnerships had the potential of improving SMEs' access to credit significantly by reducing the costs of lending for banks through the outsourcing of activities such as credit appraisal and monitoring of loans to BDS providers. Эти партнерские связи способны значительно улучшить доступ МСП к кредиту за счет сокращения издержек кредитования для банков благодаря делегированию поставщикам УПР части функций, таких, как оценка кредитоспособности и отслеживание использования и погашения займов.
Between 2004-2007, UNIFEM will conclude its pilots, draw lessons and invest more heavily in supporting capacity-building, expansion of in-country expertise, monitoring changes in budget allocations, leveraging support from mainstream agencies, and knowledge-sharing. В период с 2004 по 2007 год ЮНИФЕМ завершит осуществление своих экспериментальных проектов, подытожит свой опыт и будет направлять больше средств на содействие укреплению потенциала, расширение внутристранового опыта, отслеживание изменений в выделении бюджетных средств, получение поддержки от основных учреждений и обмен знаниями.
In particular, modernizing and standardizing data exchange capabilities of Member States will contribute to improving the availability and timeliness of country data in key international databases, which will in turn benefit the United Nations intergovernmental processes charged with monitoring progress. В частности, модернизация и стандартизация средств обмена данными государств-членов будет способствовать повышению предложения и своевременности данных по странам в ключевых международных базах, что в свою очередь принесет пользу межправительственным механизмам Организации Объединенных Наций, отвечающим за отслеживание прогресса.
The priority areas of collaboration between the two institutions will include monitoring the progress made by Africa to achieve the Millennium Development Goals, fostering regional integration, promoting trade, rendering assistance to NEPAD and the African Peer Review Mechanism, and advancing governance. В число приоритетных направлений сотрудничества между двумя учреждениями войдут отслеживание прогресса в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, углубление региональной интеграции, содействие торговле, оказание помощи НЕПАД и Африканскому механизму коллегиального обзора и повышение эффективности государственного управления.
On the one hand, as mentioned in the previous section, monitoring should be part of the ongoing assessment by States of the effectiveness of programmes, legislation and policies. С одной стороны, как отмечалось в предшествующем разделе, отслеживание должно быть частью постоянной оценки со стороны государств эффективности программ, законодательства и политики.
There was a strong need for a system to monitor returnees; monitoring the methods of deportation and conditions and safety upon return would help ensure against all kinds of refoulement. На повестке дня остро стоит необходимость создания системы для отслеживания дальнейшей участи беженцев; отслеживание методов депортации и условий и уровня безопасности по возвращении поможет предотвратить любые попытки выдворения.
He also stressed the importance of furthering research on issues like globalization, interdependence, international trade, particularly in energy and other commodities, and monitoring trends in global and regional investment flows. Он также подчеркнул важность продолжения исследовательской деятельности по таким вопросам, как глобализация, взаимозависимость, международная торговля, в частности энергоносителями и другими сырьевыми товарами, а также отслеживание динамики мировых и региональных инвестиционных потоков.