The Board was concerned that the lack of key milestones and the appropriate measurement thereof would not enable the tracking and monitoring of the IPSAS implementation project. |
Комиссия выразила обеспокоенность по поводу того, что из-за отсутствия основных контрольных показателей и их надлежащего измерения будет невозможным отслеживание и мониторинг проекта внедрения МСУГС. |
Through systematic monitoring and reporting of conditions, the emergency programmes also observe human rights concerns and attempt to ensure that there is no abuse of UNRWA facilities. |
В рамках чрезвычайных программ с помощью систематического мониторинга и представления отчета о существующих условиях также осуществляется отслеживание озабоченностей в области прав человека и предпринимаются попытки обеспечить недопущение ненадлежащего использования объектов БАПОР. |
Access control with user authentication, tracing and monitoring network activity. |
контроль доступа с установлением личности пользователей, отслеживание и мониторинг сетевой активности; |
The Workshop will assess how monitoring and tracing inputs used in production processes can assist business and authorities in activities related to standardization, technical regulations, conformity assessment and market surveillance. |
На данном семинаре будет проведена оценка того, каким образом мониторинг и отслеживание вводимых ресурсов, используемых в производственных процессах, могут оказывать помощь предприятиям и органам власти в деятельности, связанной со стандартизацией, техническим регулированием, оценкой соответствия и надзором за рынком. |
Tracking and analyzing the impact of these forces should also be considered areas of potential interest for future monitoring of S&T trends. |
Отслеживание и анализ воздействия этих факторов также следует рассматривать в качестве областей потенциального интереса для последующего мониторинга тенденций в науке и технологии. |
Without accurate, regularly updated data, the integration of all human rights obligations, including the monitoring of discrimination, may be ineffective or obsolete. |
Без точных, регулярно обновляемых данных вся совокупность обязательств по правам человека, включая отслеживание случаев дискриминации, может оказаться неэффективной или устаревшей. |
The establishment of a body responsible for monitoring implementation of the resolution. |
создание органа, ответственного за отслеживание хода осуществления резолюции. |
As a result of the ad hoc and spontaneous nature of the integration process, the monitoring and documentation of cases have been significantly impeded. |
Несистематический, стихийных характер процесса интеграции существенно осложняет отслеживание и документальный учет таких случаев. |
Training and awareness-raising workshops were conducted in all sectors, and the continued monitoring of risk factors was undertaken during the period of the elections. |
Во время выборов во всех секторах проводились учебные и ознакомительные занятия, а также продолжалось постоянное отслеживание факторов риска. |
(c) Inadequate monitoring, evaluation and use of existing data; |
с) неадекватное отслеживание, оценка и использование существующих данных; |
(e) Performance monitoring, management and oversight. |
е) отслеживание результатов работы, управление и надзор. |
This will include monitoring of outputs for which UNFPA is accountable, as well as the goals and outcomes of the strategic plan. |
Этот план будет предусматривать отслеживание конкретных результатов, за достижение которых отвечает ЮНФПА, а также целей и общих результатов стратегического плана. |
It is an approach involving proactively and systematically identifying, monitoring and responding to risks at all levels of the organization to better achieve objectives and protect stakeholder interests. |
Такой подход подразумевает упредительное и систематическое выявление и отслеживание рисков и реагирование на них на всех уровнях организации для более эффективного достижения поставленных целей и защиты интересов заинтересованных сторон. |
Programmes that provide information and incentives for parents to send their children with disabilities to school are needed and monitoring and evaluation of such programmes is crucial. |
Необходимы программы, которые предоставляют информацию и стимулы для родителей, с тем чтобы они отправляли своих детей-инвалидов в школу, при этом критически важное значение имеет отслеживание и оценка выполнения таких программ. |
In the same manner, prior planning, monitoring and evaluating of the impact of development on persons with disabilities must be a routine practice under goal 8. |
Аналогичным образом в рамках цели 8 обычной практикой должно стать предварительное планирование, отслеживание и оценка воздействия развития на инвалидов. |
Those Committees are responsible for approving the ToR, monitoring progress, reviewing draft evaluation reports, as well as overseeing project outcomes and impact. |
Такие комитеты отвечают за утверждение круга ведения по каждому проекту, отслеживание хода работы, рассмотрение проектов докладов об оценке, а также наблюдение за результатами и последствиями проектов. |
Research and monitoring of digital and economic divide during an epoch of the Global Information Society |
Исследование и отслеживание вопроса о цифровом и экономическом разрыве в эпоху глобального экономического общества. |
The primary functions involve monitoring current portfolios, keeping abreast of and tracking developments in the financial markets, and making and carrying out investment decisions. |
К числу основных задач относятся мониторинг существующих портфелей инвестиций, выявление и отслеживание тенденций на финансовых рынках, а также подготовка и реализация инвестиционных решений. |
This initiative seeks to improve the skills of decision makers to implement sustainable consumption and production policies by creating practical training materials, organizing regional and national training courses, monitoring results and providing individual advice to participants. |
Для улучшения навыков руководителей по проведению политики в области устойчивого потребления и производства в рамках данной инициативы подготавливаются практические учебные материалы, организуются региональные и национальные учебные курсы, ведется отслеживание результатов и предоставляются индивидуальные консультации участникам. |
UNDP continues to actively engage all programme governments in the development, implementation and monitoring of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and in strengthening their institutional capacities. |
ПРООН продолжает активно вовлекать все правительства стран осуществления программ в разработку, внедрение и отслеживание выполнения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), а также в работу по усилению их институционального потенциала. |
Regular monitoring has improved the Office's understanding of the kind of information that is being sought and who is seeking it. |
Регулярное отслеживание работы сайта способствовало выработке у Управления более полного представления о том, какого рода информация востребована и кто ее запрашивает. |
Other external stakeholders such as the European Commission Liaison Office took over the monitoring of the implementation of the Action Plan |
Ответственность за отслеживание осуществления Плана действий взяли на себя другие внешне заинтересованные стороны, такие как Отделение связи Европейской комиссии |
Her responsibilities included developing budget requirements for engineering and construction activities, ensuring the proper allocation of funds, monitoring expenditures and tracking financial information. |
В ее функции входили составление сметы бюджетных расходов на инженерно-строительные работы, обеспечение правильного распределения средств, осуществление контроля за их расходованием и отслеживание финансовой информации. |
Country-level monitoring and evaluation systems have also improved, providing more transparent and timely tracking of achievements and identification of remaining gaps in service coverage and quality. |
Совершенствуются также страновые системы мониторинга и оценки, которые обеспечивают более транспарентное и своевременное отслеживание достигнутых результатов и выявление сохраняющихся недостатков в отношении охвата услугами и их качества. |
The monitoring of these indicators is intended to keep track of the representation and meaningful participation of women in formal and informal peace negotiations and peacebuilding processes. |
Эти показатели должны обеспечить отслеживание представленности и действенного участия женщин в контексте официальных и неофициальных мирных переговоров и процессов миростроительства. |