| It was further indicated that other recommendations had included targeted and more frequent physical checks, compliance monitoring and performance tracking using key performance indicators. | Кроме того, было указано, что другие рекомендации включали более частое проведение целевых физических проверок, обеспечение контроля за соблюдением требований и отслеживание производительности с использованием основных показателей эффективности. |
| The Centre provides global monitoring and tracking of all aircraft engaged in strategic airlift movements. | Центр осуществляет глобальное сопровождение и отслеживание всех воздушных судов, задействованных в стратегических перевозках. |
| UNMIK has strengthened its internal controls, including the review, monitoring and tracking of the overall budget. | МООНК укрепила свои механизмы внутреннего контроля, включая обзор, мониторинг и отслеживание всего бюджета. |
| Furthermore, the tracking and monitoring encourages countries to direct finance to areas or sectors that offer the greatest potential mitigation and adaptation impact. | Кроме того, отслеживание и мониторинг побуждают страны направлять финансовые средства в области или сектора, обеспечивающие максимальную потенциальную отдачу в плане предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
| The Under-Secretariat for Security Policy and Territorial Response and the National Human Rights Directorate are responsible for initiating, monitoring and following up disciplinary proceedings. | Подсекретариат по политике в области безопасности и оперативного реагирования и Национальное управление по правам человека отвечают за возбуждение, мониторинг и отслеживание процедур в рамках дисциплинарного производства. |
| Tracking, ageing, monitoring of invoices and receivables | Отслеживание, классификация по давности и контроль за прохождением счетов-фактур и дебиторской задолженности |
| Governments must ensure that children in need are being reached and followed effectively through sound monitoring and evaluation systems. | Правительства должны обеспечить охват нуждающихся детей услугами и эффективное последующее отслеживание их положения с помощью адекватных систем контроля и оценки. |
| In educational terms, the lack of monitoring and follow-up limits the amount of technical assistance which can be furnished in the learning process. | С педагогической точки зрения слабый контроль и недостаточное отслеживание процесса обучения ограничивают возможности его надлежащего технического оснащения. |
| Continuous monitoring of patients for possible intracranial complication is advised. | Необходимо тщательное отслеживание состояния пациента на предмет возможных инфекционных осложнений. |
| Projects module is developed for managing project stages: planning, team management and task delegation, monitoring and reporting. | Модуль Проекты охватывает все этапы осуществления проекта: планирование хода работ, управление командой и распределение задач, отслеживание хода реализации и отчеты. |
| ITC defines monitoring as the continuous oversight of the implementation of a project. | ЦМТ определяет мониторинг как постоянное отслеживание хода осуществления проекта. |
| That is why the bodies charged with monitoring, detecting and prosecuting infractions committed along those lines must be strengthened. | Вот почему необходимо укреплять органы, отвечающие за мониторинг, отслеживание совершаемых нарушений и за преследование виновных. |
| Without increasing staff resources, OAPR has improved its monitoring of the audit exercise and follow-up of problems reported by auditors. | Не увеличивая штатную численность сотрудников, УРАР улучшило мониторинг ревизионной деятельности и отслеживание проблем, выявленных ревизорами. |
| Nevertheless, border monitoring still requires more attention so that arrivals and returns are documented systematically and protection provided. | Тем не менее отслеживание ситуации на границах все еще требует более пристального внимания для систематической регистрации прибывающих и возвращающихся беженцев и предоставления им защиты. |
| To accomplish the latter, the self-monitoring of Governments must be supplemented by monitoring by independent bodies to ensure accountability. | Для достижения последнего само отслеживание со стороны правительств должно дополняться отслеживанием со стороны независимых органов с целью обеспечения подотчетности. |
| In addition, in October 2000, the Government of China implemented formal regulations imposing monitoring responsibilities on ISPs themselves. | Кроме того, в октябре 2000 года правительством Китая введены официальные правила, перекладывающие ответственность за отслеживание на плечи самих ПИУ31. |
| The Government of Canada has an extensive Export Controls program that includes assessment, monitoring, targeting, interception procedures and enforcement actions. | Правительство Канады разработало широкую программу экспортного контроля, которая включает в себя оценку, мониторинг, отслеживание, процедуры перехвата и правоприменительные меры. |
| Decree-Law 219 established the Ministry of Audit and Control with responsibility for directing, executing and monitoring the implementation of anti-corruption policy within the administration. | На основании Декрета - закона 219 учреждено Министерство аудита и контроля, несущее ответственность за регулирование, осуществление и отслеживание мер по проведению антикоррупционной политики в органах управления. |
| A financial monitoring unit has been established in the State Bank of Pakistan to monitor suspicious financial transactions. | При государственном банке Пакистана создано подразделение финансового мониторинга, ведущее отслеживание подозрительных финансовых операций. |
| Online monitoring and surveillance means general monitoring of different types of criminal phenomena, to follow the situation. | Интернет-мониторинг и наблюдение означают общее отслеживание различных видов преступной деятельности в целях обеспечения контроля над ситуацией. |
| The monitoring of national budgets is closely related to the monitoring of national policies and strategies, and holds potential for further use by treaty monitoring bodies. | Отслеживание национальных бюджетов тесно связано с отслеживанием национальной политики и стратегий и представляет собой тот резерв, который может быть использован договорными органами по наблюдению. |
| The consumption monitoring and fraud prevention team is also responsible for monitoring fuel consumption trends and ensuring the immediate reporting of any observed anomalies. | Группа контроля за потреблением и предотвращения мошенничества отвечает также за отслеживание динамики потребления топлива и представление незамедлительных сообщений о любых замеченных аномалиях. |
| This committee is responsible for overseeing human rights implementation, monitoring subsequent violations, submitting recommendations and monitoring all matters that intersect with human rights. | Данный комитет отвечает за надзор за соблюдением прав человека, отслеживание повторных нарушений, подачу рекомендаций и осуществление контроля в отношении всех вопросов, которые связаны с правами человека. |
| Hence, the need for different forms of monitoring mechanisms, including international treaty monitoring by expert bodies that rely on a broader range of information in their assessments. | Отсюда необходимость в различных формах механизмов отслеживания, включая международное договорное отслеживание со стороны экспертных органов, которые в своих оценках полагаются на более широкий диапазон данных. |
| The project module on Atlas, among other activities, allows for monitoring budgeted and actual expenditure; monitoring the level of implementation, monitoring and addressing risks; and resolving issues. | Среди прочего, модуль «Атлас» для контроля за проектами обеспечивает контроль за предусмотренными в бюджете и фактическими расходами, контроль за показателями осуществления проектов, отслеживание и устранение рисков, а также решение проблем. |