During its examination of the reports of the Secretary-General, the Advisory Committee continued to focus on issues relating to budget preparation, as well as monitoring and control of budget implementation, keeping in mind its previous recommendations as approved by the General Assembly. |
Консультативный комитет разделяет выраженную Комиссией озабоченность в связи с тем, что непрерывное отслеживание и учет перераспределяемых средств в течение рассматриваемого периода не производились вопреки целям новых процедур выделения средств. |
Regular plans also include monitoring of new releases of schedule files that Radio Explorer works with, and adjusting Radio Explorer in response to possible changes in the files. |
Постоянные планы также включают в себя отслеживание новых выпусков файлов расписаний, с которыми работает Радиопроводник, и внесение в него изменений в связи с возможными изменениями в файлах. |
Real time monitoring: You can monitor detailed information on bookings, commission accrued, statistics on bookings, user numbers, pages visited and conversion rates, all updated in real time. This is available online in the area reserved for affiliates. |
Отслеживание в реальном режиме времени: возможность отображать непосредственно в разделе для партнеров подробную информацию о бронировании, заработанную сумму комиссионного вознаграждения, статистику бронирования, число пользователей, просмотренные страницы и конверсионный коэффициент, обновляющиеся в реальном режиме времени. |
A gender-specific approach has been mainstreamed into some programmes targeting female heads of household, pregnant and breastfeeding mothers and into measures for monitoring, preventing and addressing situations involving domestic violence, especially violence against women and spousal abuse. |
Гендерные аспекты учитывались были включены в ряде программ, направленных в первую очередь на оказание поддержки женщинам - главам домохозяйств, беременным женщинам и кормящим матерям, а также на отслеживание и предупреждение бытового насилия в отношении женщин и супружеского насилия, и предоставление помощи потерпевшим. |
The Director responded that PFP, together with the National Committees, would intensify the monitoring of indicators to assess the impact of economic developments on income, and that efforts would be made to maintain the high rate of the National Committee's contribution rate. |
Директор отметил, что Отдел мобилизации средств в частном секторе и партнерского сотрудничества вместе с национальными комитетами активизирует отслеживание показателей для оценки воздействия событий в экономической области на поступления и что будут предприняты усилия на обеспечение сохранения высокого показателя взносов национальных комитетов. |
But the assessment of the timber sanctions conducted by the Panel over two sanction-relevant weeks can only be an initial snapshot, and continued monitoring will be required to obtain a more accurate set of data. |
Вместе с тем оценка последствий санкций, касающихся вывоза лесопродуктов, проведенная Группой за две недели действия режима санкций, может восприниматься лишь как предварительный анализ, и для сбора более точно отражающего действительность комплекса данных потребуется постоянное отслеживание ситуации. |
The main themes discussed in the recent report of the Global Donor Platform for Rural Development/FAO/World Bank entitled Tracking results in agriculture and rural development in less-than-ideal conditions: a source book of indicators for monitoring and evaluation, were summarized. |
Были подведены итоги обсуждения основных тем, затрагиваемых в последнем докладе Глобальной платформы доноров для развития сельских районов/ФАО/Всемирного банка, озаглавленного «Отслеживание результатов развития сельского хозяйства и сельских районов в «неидеальных» условиях: перечень показателей для мониторинга и оценки». |
The efforts of BINUCA in this regard should include information gathering, tracking and monitoring of the activities of LRA in the Central African Republic, as well as sensitization to and assistance with the reintegration of LRA escapees. |
Усилия ОПООНМЦАР в этом направлении должны включать в себя сбор информации о деятельности ЛРА в Центральноафриканской Республике, отслеживание и мониторинг этой деятельности, а также формирование сочувственного отношения к лицам, сумевшим вырваться из-под контроля ЛРА, и оказание содействия их социальной реинтеграции. |
The design, manufacture, launching and exploitation of the earlier satellites have served to run scientific applications, such as tracking fixed and moving property, and monitoring oil pipelines extending from the east to the west of the Kingdom. |
Деятельность по проектированию, производству, запуску и эксплуатацию предыдущих спутников осуществлялась для решения как научных, так и таких прикладных задач, как отслеживание недвижимого и движимого имущества и контроль за нефтепроводами от восточных до западных районов страны. |
The State Agency for Local Government Affairs and Inter-Ethnic Relations has an Inter-ethnic Public Advisory Council and a Public Council of Experts, as well as a monitoring centre tasked with monitoring inter-ethnic relations, establishing an early warning system for inter-ethnic conflict and proposing recommendations for their improvement. |
При ГАМСУМО функционируют Общественный консультативный межэтнический Совет и Общественный экспертный Совет, а также создан Мониторинговый центр, деятельность которых направлена на отслеживание межэтнических отношений, создание системы раннего предупреждения межэтнических конфликтов и выработки предложения рекомендаций по их усовершенствованию. |
The national Humanitarian Affairs Officers are also responsible for data-collection on development and humanitarian indicators and for monitoring the implementation of United Nations-supported community-based activities, including quick-impact projects and other initiatives. |
Национальные сотрудники по гуманитарным вопросам также отвечают за сбор данных по показателям развития и гуманитарным показателям и за отслеживание хода осуществления при поддержке Организации Объединенных Наций деятельности в общинах, включая проекты с быстрой отдачей и другие инициативы. |
Our protection mandate and human-rights-based approach to programming demand that we work towards the full protection of children's rights, including monitoring of violations and advocating that those who commit violations be held responsible. |
Наш мандат, направленный на обеспечение защиты, и наш подход к подготовке программ, основанный на правах человека, требуют, чтобы мы добивались всемерной защиты прав детей, включая отслеживание нарушений и обеспечение того, чтобы лица, совершающие эти нарушения, не ушли от ответа. |
Monitoring drug cultivation and production |
Отслеживание выращивания наркосодержащих культур и производства наркотиков |
Monitoring progress as follows: |
Отслеживание прогресса на основе следующих мер: |
The proliferation of development cooperation actors and forms has led to increased development activities and aid-related transactions, making the monitoring and administration of development assistance more complex and costly, particularly for countries with limited administrative capacities. |
Увеличение числа участников и форм сотрудничества в области развития привело к расширению деятельности в области развития и связанных с оказанием помощи операций, что делает отслеживание и административное сопровождение оказания помощи в целях развития более сложным и дорогостоящим, особенно для стран, имеющих ограниченные административные возможности. |
[States concerned will provide international assistance in full accordance with the principle of national ownership, starting with the request-of-assistance and including determining the assistance and monitoring of its implementation.] |
Соответствующие государства будут оказывать помощь в полном соответствии с принципом национальной ответственности, начиная с запроса на предоставление помощи и включая определение ее характера и отслеживание хода ее оказания. |
(c) Preparing and reviewing the budgets of field operations for major equipment and self-sustainment categories, including the establishment of requisitions and monitoring of allotments |
с) подготовки и изучения бюджетов полевых операций по категориям «основное имущество» и «имущество, используемое на основе самообеспечения», включая оформление заявок и отслеживание использования ассигнований; |
Daily monitoring and analyses of the media coverage on UNIFIL, weekly update of the UNIFIL website and production of one radio programme and one television/video broadcast on a bimonthly basis |
Ежедневное отслеживание и анализ освещения деятельности ВСООНЛ в средствах массовой информации, еженедельное обновление веб-сайта ВСООНЛ и подготовка раз в два месяца одной радиопрограммы и одной теле/видеопрограммы |
(b) Regular monitoring and analysis of and reporting on transport and tourism issues, with a special focus on the needs of least developed, landlocked developing and small island developing States and economies in transition; |
Ь) регулярное отслеживание и анализ вопросов транспорта и туризма и представление соответствующих докладов с особым упором на потребности наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся государств и стран с переходной экономикой; |
; (d) Monitoring and support of selected projects; |
отслеживание и поддержка отдельных проектов; |
Monitoring of progressive realization by the treaty bodies |
Отслеживание договорными органами постепенного осуществления |
A. Monitoring and promoting implementation |
А. Отслеживание и поощрение осуществления |
Monitoring, evaluation and review |
Отслеживание, оценка и обзор |
B. Monitoring and evaluation of grants |
В. Отслеживание и оценка грантов |
Monitoring of all transfers abroad; |
отслеживание всех денежных переводов за границу; |