| Another matter of great concern was HIV/AIDS. | ВИЧ/СПИД это еще одна проблема, вызывающая большую озабоченность. |
| The matter would then be left to State practice. | В этом случае данная проблема рассматривалась бы в соответствии с практикой государств. |
| The matter that concerns us today exceeds those limits. | Проблема, которой мы занимаемся сегодня, выходит за рамки этих ограничений. |
| Foreign passport holders may therefore also be denied access to the consular services of their country of citizenship pending resolution of the matter. | В этой связи владельцам иностранных паспортов может также быть отказано в праве доступа к консульским услугам в стране их гражданства пока эта проблема не будет урегулирована. |
| International crime was a matter not only for law enforcers but also for educators, civil society and the business community. | Международная преступность - это проблема не только для правоохранительных органов, но и для работников образования, гражданского общества и делового сообщества. |
| The definition of affirmative action was a matter that called for serious discussion. | Серьезного обсуждения требует проблема определения понятия позитивных действий. |
| There's the slight matter of not being invited. | Только одна проблема - нас не приглашали. |
| Your messenger said you had an urgent matter to discuss. | Ваш посланник сказал, что у вас срочная проблема для обсуждения. |
| I did, but the matter has been resolved. | Хотел, но проблема уже решена. |
| I know what's the matter with you. | Я знаю, какая у вас проблема. |
| The avian flu, of course, quite a serious matter, as you know. | Птичий грипп это, конечно, как вы знаете, достаточно серьезная проблема. |
| DAISY: Ma'am, a small but significant matter has come up. | Мэм, у нас возникла маленькая, но значительная проблема. |
| There's still the matter of the assault charges. | Еще осталась проблема с обвинением в нападении. |
| It was pointed out that the matter was sufficiently covered by subparagraph 11.3 (c). | Было указано, что эта проблема достаточно полно охватывается подпунктом 11.3(с). |
| This is a serious matter and a concern over the credibility of MONUC in the whole exercise. | Это серьезная проблема, вызывающая обеспокоенность в плане доверия к МООНДРК в процессе всего этого мероприятия. |
| The Group trusted that the matter would be adequately addressed in the future. | Группа надеется, что в будущем данная проблема будет должным образом решена. |
| The Company complied with the instructions of the Commissioner and the matter was resolved. | Компания выполнила указания Уполномоченного, и проблема была решена. |
| The matter of financing an adequate long-term structure for sport for development and peace within the United Nations system remains unresolved. | Проблема финансирования соответствующей долгосрочной структуры, которая занималась бы вопросами спорта в интересах развития и мира в системе Организации Объединенных Наций, по-прежнему не решена. |
| However, we hope to have that matter resolved shortly, with the assistance of the relevant international institutions. | Однако мы надеемся, что эта проблема будет вскоре решена при содействии соответствующих международных учреждений. |
| The matter has been resolved between Myanmar and Bangladesh in a friendly and amicable manner. | Эта проблема была полюбовно урегулирована между Мьянмой и Бангладеш. |
| Of course, there are precursors to this encounter since the matter has occupied international attention for a long time. | Разумеется, этому форуму предшествовали другие мероприятия, так как эта проблема уже давно является предметом международного внимания. |
| Another matter - and one of great significance - is that many proscribed weapons and items are not accounted for. | Другая проблема - притом очень важная - состоит в том, что отсутствует отчетность по большому количеству запрещенных вооружений и материалов. |
| The matter is disclosed as a contingent liability unless the probability of any outflow is regarded as remote. | Эта проблема отражается в виде условного обязательства за исключением случаев, когда какое-либо выбытие ресурсов считается маловероятным. |
| Improving and augmenting content in local languages was not only a matter of translation. | Улучшение качества и увеличение объема информации на местных языках - это не просто проблема перевода. |
| I thought it was a matter of communications. | Мы думали, что проблема со связью. |