There were various types of possible proceedings, and the whole matter was complex. |
Существуют различные виды возможных производств, и эта проблема в целом имеет сложный характер. |
It had been made, and the matter would be an important issue to be considered at a future working group session. |
Оно было внесено, и эта проблема должна стать одним из важных вопросов, которые предстоит обсудить на одной из будущих сессий рабочей группы. |
One aspect of the return question requiring special emphasis is the matter of property. |
Одним из аспектов вопроса о возвращении, который требует особого внимания, является проблема собственности. |
In addition to the need for a classification framework, there is the more difficult matter of technology evaluation and assessment. |
Помимо необходимости выработки основ классификации, существует также более трудная проблема, связанная с оценкой технологий. |
Interference, intimidation and threats against the courts by the police and military is another matter of concern to the Special Representative. |
Угрозы, запугивания и вмешательство в работу судов со стороны полиции и армии - это еще одна проблема, вызывающая озабоченность у Специального представителя. |
Mr. Brant said that the matter under discussion was just one example of the lack of accountability and transparency in the Organization. |
Г-н Брант говорит, что рассматриваемая проблема является одним из примеров недостаточного уровня подотчетности и транспарентности в Организации. |
The lack of security in prisons continued to be a matter of great concern to the Office. |
Проблема отсутствия безопасности внутри тюрем по-прежнему является предметом глубокой обеспокоенности для Отделения. |
The matter was not necessarily relevant only to concurrent proceedings. |
Эта проблема имеет отношение не только к параллельным производствам. |
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that the question of arbitration complicated the matter. |
Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что проблема осложняется вопросом об арбитраже. |
The problem sought to be addressed by the Russian Federation in its draft resolution is a matter of gravest concern for the international community. |
Проблема, которую стремилась поднять в своем проекте резолюции Российская Федерация, представляет собой предмет самой серьезной обеспокоенности международного сообщества. |
The disarmament of civilians is another matter of concern. |
Вызывает озабоченность и проблема разоружения гражданского населения. |
The problem that the Russian Federation has tried to address in its draft resolution is a matter of the gravest concern to the international community. |
Проблема, которую Российская Федерация попыталась рассмотреть в своем проекте резолюции, вызывает серьезнейшее беспокойство международного сообщества. |
But no economic problem, no matter how dramatic, could justify the use of forms of corporal punishment belonging to times past. |
Однако никакая экономическая проблема, какой бы серьезной она не была, не может оправдать использование любых форм телесного наказания, применявшихся в далеком прошлом. |
Unemployment remains a matter of grave concern within the European Union. |
Проблема безработицы по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность у членов Европейского союза. |
The problem of population was mainly a matter of making informed choices. |
Основная демографическая проблема связана с возможностью сделать выбор, зная причины. |
A matter of serious concern was the transborder refugee flow and the existence of large numbers of internally displaced persons. |
Одним из вызывающих серьезную озабоченность вопросов являлась проблема трансграничных потоков беженцев и наличия большого числа внутренних перемещенных лиц. |
There is still the matter of armed groups. |
По-прежнему не решена проблема вооруженных групп. |
The first practical problem addressed in this proposal is the matter of an unclear face of the document. |
Первая практическая проблема, рассматриваемая в настоящем предложении, касается указания неточных сведений на лицевой стороне документа. |
This problem has to be solved as a matter of absolute priority in the interest of the long-term political viability of the Organization. |
Эта проблема должна быть решена в самом первоочередном порядке в интересах долгосрочной политической жизнеспособности Организации. |
Cyprus is a small matter, but it is still not over. |
Кипрская проблема не столь серьезна, однако ее до сих пор не удается урегулировать. |
A legal instrument permitting the rendering of assistance to such persons should therefore be elaborated as a matter of urgency. |
Поэтому чрезвычайно актуальной является проблема разработки правового механизма, позволяющего оказывать им помощь. |
For us, East Timor is not an abstract matter; it is not just another agenda item. |
Для нас Восточный Тимор - это не абстрактная проблема, не очередной пункт повестки дня. |
The Special Representative raised this issue during his audience with the King, who agreed that the matter required action. |
Специальный представитель затрагивал этот вопрос во время его аудиенции у короля, который согласился с тем, что эта проблема требует принятия соответствующих мер. |
The delegation of China stated that the matter was being investigated and violators of the law would be brought to justice. |
Делегация Китая заявила, что эта проблема изучается и что нарушители закона будут привлечены к ответственности. |
It was less a matter of quantity of resources than of their fair distribution. |
Проблема заключается не столько в количественных показателях, сколько в справедливом распределении ресурсов. |