| The issue is also a matter of concern for the Government. | Данная проблема также является поводом для беспокойства правительства. |
| The problem of housing evictions should be treated as a matter of priority. | В качестве приоритетной должна быть рассмотрена проблема выселения рома из занимаемых жилищ. |
| There is no use going around the matter: that is the problem. | Не следует уклоняться от решения вопроса: в этом-то вся проблема. |
| It was emphasized that population growth today, though a matter for the poorest countries, affects the world and thereby requires a global response. | В выступлении было также подчеркнуто, что, хотя рост численности населения в настоящее время в основном представляет проблему для наиболее бедных стран, эта проблема затрагивает все страны мира, и поэтому для ее решения требуются глобальные усилия. |
| The problem of a lack of quorum at meetings of the Assembly in Kingston was acknowledged to be a serious matter that needs to be addressed. | Было признано, что проблема отсутствия кворума на заседаниях Ассамблеи в Кингстоне - это серьезный вопрос, которым необходимо заниматься. |
| The issue of political prisoners has been a priority matter for the Special Rapporteur since his first contact with the Myanmar Government. | Проблема политических заключенных носила приоритетный характер для Специального докладчика со времени его первых контактов с правительством Мьянмы. |
| In practice, this complicates the enforceability of the right to have a matter reviewed without undue delay. | Эта проблема затрудняет практическое осуществление права на судебное разбирательство без неоправданных задержек. |
| A matter of great concern for both the Government and the people of Cyprus, is the issue of security. | Проблема безопасности вызывает серьезную озабоченность как правительства, так и народа Кипра. |
| In the past five years the problem of missiles and missile technology has become a matter of serious concern. | За последние пять лет проблема ракет и ракетной технологии стала вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность. |
| A similar problem may apply to the matter of unpaid domestic work. | При этом аналогичная проблема может возникнуть в отношении вопроса о неоплачиваемом домашнем труде. |
| As a matter of fact, implementation is a challenge at all levels. | В самом деле, практическое осуществление - это проблема на всех уровнях. |
| The problem of hate media is also a matter of serious concern that was addressed by the High Commissioner for Human Rights. | Проблема разжигающих ненависть средств массовой информации - это также серьезный вопрос, о котором говорила Верховный комиссар по правам человека. |
| That is a matter of qualifications, not of discrimination. | Проблема заключается в квалификации, а не в дискриминации. |
| The issue of non-judicial corporal punishment was a matter of considerable sensitivity. | Проблема внесудебных телесных наказаний является весьма чувствительной. |
| Dealing with these residual risks is not just a technical matter, it is also a political and social issue. | Борьба с остаточными рисками - это не только техническая, но и социально-политическая проблема. |
| The third matter, which was being raised for the first time, related to accounting for unliquidated obligations. | Третья проблема, которая возникла впервые, связана с учетом непогашенных обязательств. |
| A separate but related topic is the important matter of humanitarian intervention. | Отдельной, но связанной с этим вопросом темой является проблема гуманитарной интервенции. |
| Theft of vehicles is a matter of extreme concern in all missions. | Во всех миссиях чрезвычайно остро стоит проблема угона автомобилей. |
| A central element of the ongoing debate on reforming that body is definitely the matter of the veto. | Одним из центральных вопросов текущих обсуждений реформы этого органа определенно является проблема права вето. |
| It is a matter that concerns all and that requires everyone's commitment. | Это - проблема, которая касается всех и которая требует всеобщих усилий. |
| The representative of the United Kingdom acknowledged that the matter of concern was being satisfactorily addressed case by case. | Представитель Соединенного Королевства подтвердил, что эта проблема вполне удовлетворительно решается в каждом конкретном случае. |
| Particulate matter was also studied under other international programmes. | Проблема твердых частиц также изучается в рамках других международных программ. |
| Because of the conflicts and tensions in the subregion, security will remain a matter of concern in the Central African Republic. | Из-за конфликтов и напряженности в этом субрегионе проблема безопасности будет и далее оставаться предметом озабоченности в Центральноафриканской Республике. |
| The question of refugees is still a matter of great concern for my Government. | Серьезную обеспокоенность моего правительство по-прежнему вызывает проблема беженцев. |
| The criminal misuse of information technologies is a matter of serious and growing concern to Member States as a domestic and transnational crime problem. | Проблема использования информационных технологий в преступных целях вызывает серьезную растущую обеспокоенность государств-членов как национальная и транснациональная проблема преступности. |