Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Matter - Проблема"

Примеры: Matter - Проблема
Ms. Djajaprawira (Indonesia): Mr. President, there is no doubt that the issue of an arms race in outer space is a matter of crucial importance that requires immediate discussion by the Conference on Disarmament. Г-жа Джаджаправира (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, бесспорно, что проблема гонки вооружений в космическом пространстве есть дело кардинальной важности, которое требует немедленного обсуждения на Конференции по разоружению.
Mr. Yukins (United States of America) said that the problem would be to determine what "modify the subject matter" meant in the Guide to Enactment. Г-н Юкинс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что проблема будет состоять в том, чтобы пояснить в Руководстве по принятию, что означают слова "изменять объект закупок".
The delegation also drew attention to the many benefits accruing from citizenship and to the illegal resident issue as a matter of national security. Делегация также обратила внимание на многие привилегии, получаемые в результате приобретения гражданства, а также на тот факт, что проблема лиц, нелегально проживающих в стране, является вопросом национальной безопасности.
Instances of misconduct of members of the police personnel, even though they constitute isolated cases, are handled as a matter of priority, in a fair and objective manner. Хотя случаи неправильного поведения сотрудников полиции носят изолированный характер, эта проблема решается в качестве первоочередного вопроса справедливым и объективным образом.
The representative from the Russian Federation mentioned that violence against women linked to poverty and alcohol were being tackled in all regions of Russia as a matter of priority. Представитель Российской федерации сообщил, что проблема насилия в отношении женщин, связанная с нищетой и алкоголизмом, решается во всех регионах России на приоритетной основе.
The expert further pointed out that a standard limitation so that the same matter could only be considered by one mechanism at a time would solve the issue of overlapping. Эксперт указал далее, что проблема частичного дублирования будет решена благодаря стандартному ограничению в отношении того, что один и тот же вопрос может одновременно рассматриваться лишь одним механизмом.
"no matter requires a more urgent response on the part of the international community than climate change which undoubtedly represents the most important environmental issue of our day and presents the most disturbing challenge to world development". «ни одна проблема не требует столь неотложного внимания со стороны международного сообщества, как проблема изменения климата, которая, безусловно, представляет собой самую важную экологическую проблему современности и является самым тревожным вызовом для процесса мирового развития».
Lastly, the long-term challenge of ensuring food security is not only a matter of lowering prices and increasing supply, but also fundamentally linked to the quest to increase purchasing power and reduce poverty. И наконец, долгосрочная проблема обеспечения продовольственной безопасности является не только проблемой снижения цен и увеличения поставок - по сути, она связана со стремлением увеличить покупательную способность и сократить масштабы нищеты.
The matter of financing became a question of great concern, as the problem was exacerbated by the fact that UNSCOM, in accordance with resolution 687 (1991), also provided support to IAEA operations under the Security Council's resolutions. Вопрос о финансировании стал вызывать большую обеспокоенность, поскольку эта проблема усугубилась вследствие того, что в соответствии с резолюцией 687 (1991) ЮНСКОМ также оказывала поддержку операциям МАГАТЭ на основании резолюции Совета Безопасности.
Issue: Wastewater from urban areas exerts significant pressure on the water environment because of loads of organic matter and nutrients as well as hazardous substances. Проблема: Стоки городских районов оказывают значительное воздействие на водную среду ввиду нагрузки, которую оказывают на нее органические и биогенные вещества, а также опасные соединения.
Another matter to which the Dominican Republic attributes particular importance is the issue of the illicit trade in small arms and light weapons, due to the pernicious effects they can have on the safety and social stability of our nations. Еще одним вопросом, которому Доминиканская Республика придает особое значение, является проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в силу того пагубного воздействия, которое она может оказывать на безопасность и социальную стабильность наших государств.
To her knowledge, the issue of discrimination against women had never been tested in the courts, and it was therefore a matter of speculation how such a case would be viewed by the courts. Насколько известно оратору, проблема дискриминации в отношении женщин никогда не рассматривалась в судах, и поэтому можно только предполагать, каков был бы итог рассмотрения подобного дела в суде.
The only problem was that at a junior-high dance, kids don't dance, but that didn't matter. Проблема только в том, что в средней школе дети не танцуют, но это было неважно.
We have to recognize that this is a matter of priority for the international community about which there have been numerous political and legal statements with which we are all familiar. Мы должны признать, что в этом состоит приоритетная проблема международного сообщества, по которой прозвучало много правовых и политических заключений, которые все мы знаем.
Urbanization and industrialization in South Asia have made air pollution a matter of genuine concern, especially in urban areas, as poor air quality threatens human health and causes other forms of environmental damage (28). Из-за интенсивной урбанизации и индустриализации в Южной Азии в этом регионе обостряется проблема загрязнения воздуха, поскольку плохое качество воздуха ставит под угрозу здоровье людей и приводит к другим видам экологического ущерба (28).
What's the matter with this Davola guy? А что за проблема у этого Даволы?
And then, that little matter of the bullet in my leg. А потом эта проблема с пулей в ноге
One delegation perceived the matter of encroachment as not being limited to the Security Council, suggesting that the Economic and Social Council was also attempting to encroach on the work of the Assembly on economic and social issues. Одна из делегаций высказала мнение о том, что проблема посягательства не ограничивается Советом Безопасности - по ее убеждению, Экономический и Социальный Совет также пытается вмешиваться в работу Ассамблеи по экономическим и социальным вопросам.
Approaching the food security challenge as a matter of imbalances between production and population obscures the complex gendered dynamics of local and global food markets, intra-household allocation of food and the production systems that are the root causes of hunger and malnutrition. Если проблема продовольственной безопасности будет пониматься как проблема диспропорции между объемом производства и численностью населения, то не будут учитываться основные причины голода и недоедания - сложная динамика изменения гендерных отношений на местных и глобальных рынках продовольствия, особенности распределения продуктов питания внутри домохозяйств и структура производственных систем.
The first meeting, the Summit and the Special Session have really brought the matter and the issue of employment to the fore, which is in itself very important. В результате проведения первоначальной встречи, Встречи на высшем уровне и специальной сессии эта проблема и вопрос занятости были выдвинуты на первый план, что само по себе имеет весьма важное значение.
The risk of NPT parties misusing the Treaty's peaceful nuclear energy provisions in order to acquire the technical basis for a rapid breakout to nuclear weapons is a serious matter for the international community. Опасность использования участниками ДНЯО положений о мирных ядерных программах в целях создания технической базы для быстрого создания ядерного оружия - это серьезная проблема, стоящая перед международным сообществом.
The matter should be given due consideration by the General Assembly so that the various issues raised could be clarified and so that the people of Puerto Rico could move forward in the exercise of their right to self-determination. Данная проблема требует соответствующего рассмотрения со стороны Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы могли быть прояснены различные возникающие вопросы и чтобы народ Пуэрто-Рико мог продвигаться вперед к осуществлению своего права на самоопределение.
Another matter of concern was the fact that individuals could be arrested without a warrant, and detained for over a year without access to a lawyer, doctor or family members, or possibility of challenging the legality of their detention. Еще одна проблема, вызывающая обеспокоенность, сводится к тому, что отдельные лица могут арестовываться без ордера на арест и содержаться под стражей в течение более одного года без доступа к адвокату, врачу или членам семьи и не иметь возможности обжаловать законность своего содержания под стражей.
In response the Co-Chair noted that the issue of zeros in the data reporting formats had been addressed by the Implementation Committee at its forty-ninth meeting, which had approved a draft decision on the matter for consideration by the parties at the current meeting. В ответ на это Сопредседатель отметил, что проблема нулевых значений в формах представления данных была рассмотрена на сорок девятом совещании Комитета по выполнению, которое одобрило проект решения по данному вопросу для рассмотрения Сторонами на нынешнем Совещании.
There was also consensus that this remained a pressing and important issue that had to be resolved and that the Council had to remain seized of the matter. Был также достигнут консенсус в отношении того, что эта проблема по-прежнему является неотложным и важным вопросом, который должен быть решен до закрытия Трибунала, и что Совет должен продолжать заниматься этим вопросом.