| If I may suggest a small matter... | Есть одна небольшая проблема. | 
| What's the matter now? | В чём проблема сейчас? | 
| That's not a police matter. | Но это не проблема полиции. | 
| Your problem's a spiritual matter. | Ваша проблема - духовная. | 
| This is a matter of great concern. | Эта проблема вызывает большую обеспокоенность. | 
| It's a bureaucratic matter... | Это просто бюрократическая проблема... | 
| What's the matter, smart guy? | В чем проблема, умняшка? | 
| First, there is the matter of its effect on low-wage workers and smaller-scale retailers. | Во-первых, существует проблема его эффекта на рабочих с низкой заработной платой и мелких розничных торговцев. | 
| The matter of whistle-blowing was just one example of how vital it was to preserve the Office's independence. | Проблема, связанная с такими «осведомителями», является лишь одним из примеров того, насколько важно обеспечить независимость Управления. | 
| This is a security matter that has gone unaddressed. | Это проблема безопасности, решением которой никто никогда не занимался. | 
| At the same time, the debt problem remained a matter of concern. | В то же время обостряется проблема задолженности. | 
| What's the matter? | А в чём проблема? | 
| What's the matter, lamar? | В чём проблема, Ламар? | 
| This is an issue that is still a matter of concern. | Эта проблема все еще вызывает обеспокоенность. | 
| Similarly, it is a matter of satisfaction that the constitutional problem in Lesotho has been resolved peacefully and through constant dialogue. | Еще одним источником удовлетворения служит тот факт, что возникшая в Лесото конституционная проблема была урегулирована мирными средствами, на основании постоянно поддерживавшегося диалога. | 
| It's a matter of right and wrong. | Это проблема связана с пониманием того, что правильно, а что нет. | 
| No matter what the issue, and no matter how hard the fight, civil society is central to the blueprint for change. | Каждый из нас в состоянии изменить мир. Неважно, какая проблема, неважно, насколько трудной будет борьба, гражданское общество занимает центральное место в плане преобразований. | 
| But the problem is, after a few hours of contact, matter in contact with inverse matter burns. | Но проблема в том что через несколько часов... контакта с обратной материей предмет сгорает. | 
| This problem is indeed a very painful and difficult one and the matter must be resolved. | Проблема эта действительно болезненная и должна быть решена. | 
| Human rights and state sovereignty are not the matter of theory. | Права человека и права государства - это не чисто теоретико-деловая проблема. | 
| Your Majesty's great matter was a theological issue and not a legal one. | Большая Проблема Вашего Величества был богословским, а не юридическим вопросом. | 
| In southern Sudan, while capacity-building must be a paramount issue, security has also become a matter of growing concern. | В Южной Судане при неизбежной приоритетности задачи создания потенциалов все большее беспокойство вызывает проблема безопасности. | 
| The multilateral trade agreements of GATT/WTO were traditionally silent on the issue of adjustment, leaving the matter to be entirely addressed by national policies. | На многосторонних торговых переговорах в рамках ГАТТ/ВТО проблема адаптации традиционно замалчивалась и полностью оставлялась на усмотрение национальных директивных органов. | 
| At one level the problem is simply as a matter of treaty interpretation. | Проблема заключается в том, что государства не могут быть твердо уверены, как эти новые клаузулы будут толковаться на деле. | 
| It's a matter of right and wrong. | Это проблема связана с пониманием того, что правильно, а что нет. |