Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Matter - Проблема"

Примеры: Matter - Проблема
The issue of the imbalance in the geographical distribution of the staff in OHCHR was repeatedly raised by the Commission on Human Rights as a matter of serious concern. Проблема несбалансированности в географическом распределении персонала в УВКПЧ неоднократно поднималась Комиссией по правам человека как вызывающая серьезную озабоченность.
Mine clearance is also essential and must be carried out as a matter of priority in places that are likely to affect the civilian population. Разминирование - это также важнейший вид деятельности, которую необходимо осуществлять в приоритетном порядке в тех местах, где эта проблема может скорее всего затронуть жизнь гражданского населения.
For that matter, the same problem exists in another sector of cooperation between the OAU and the United Nations, namely, that of humanitarian action. Фактически та же проблема сохраняется и в другом секторе сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций, а именно в области гуманитарной деятельности.
Mr. Iosifov said that the security of United Nations staff and premises was a matter of real resonance and significance in the current political circumstances. Г-н Иосифов говорит, что проблема безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций приобретает реальное политическое звучание и значение в нынешних условиях.
The question of the payment of assessed contributions in full and on time should be studied seriously and dealt with as a matter of urgency. Проблема своевременной выплаты взносов и погашения задолженности в полном объеме требуют серьезного анализа и срочного решения.
That matter calls for the attention of the international community and organizations, which should work in coordination with the Syrian Government to provide significant and urgently needed assistance. Эта проблема требует внимания со стороны международного сообщества и организаций, которые должны работать в координации с правительством Сирии в целях незамедлительного оказания столь необходимой нам существенной помощи.
This is not just a matter for politicians. All of us must help turn Europe's motto "unity in diversity" into a genuine guiding principle. И это не только проблема политиков Все мы должны помочь превратить девиз Европы "единство в многообразии" в истинный руководящий принцип.
Freedom of movement has continued slowly to improve, but the critical matter of uniform licence plates has not yet been solved. В вопросе обеспечения свободы передвижения ситуация продолжает постепенно меняться к лучшему, однако важнейшая проблема, связанная с введением единых номерных знаков для автотранспортных средств, до сих пор не решена.
Is it a matter of implementation? Заключается ли проблема в практике осуществления?
Job losses are a potentially serious matter, one that could weaken American consumer confidence, and it is consumer spending that accounts for two thirds of GDP. Потеря рабочих мест - это потенциально серьезная проблема, которая может поколебать доверие американских потребителей, а именно расходы потребителей составляют две трети ВВП.
I recognize what was said about the Kuwaitis and their wish to get their property back without any problems whatsoever, a matter that I appreciate. Я согласен с тем, что было сказано по поводу кувейтцев и об их желании без всяких проблем заполучить свою собственность обратно, - проблема, которую я вполне понимаю.
It was a highly complex criminal justice issue and a matter for sovereign States to decide within the purview of their national legislation. Данная проблема является одним из крайне сложных вопросов уголовного правосудия, который должен рассматриваться суверенными государствами в соответствии с своим национальным законодательством.
Public security has been a matter of concern not only in the Terai but throughout much of the country. Проблема обеспечения безопасности вызывала беспокойство не только в районе Терай, но и на значительной части остальной территории страны.
The fact that compliance with the provisions of article 14 of the Covenant did not appear to be fully guaranteed in Kyrgyzstan was another matter of concern. Другая вызывающая обеспокоенность проблема заключается в том, что в Кыргызстане, как представляется, не обеспечивается полное соблюдение положений статьи 14 Пакта.
When does a humanitarian problem become a matter of international concern? Когда гуманитарная проблема становится вопросом, вызывающим озабоченность международного сообщества?
It was also stated that the problem of child soldiers was not a merely military or patriotic issue, but also a matter of exploitation and poverty. Было также заявлено, что проблема детей-солдат является не просто вопросом военного или патриотического значения, но и вопросом эксплуатации и нищеты.
The death rates for women as a result of domestic violence were alarmingly high, so that the problem could not be considered a private matter. Показатели смертности женщин в результате бытового насилия представляются угрожающе высокими, поэтому проблема не может рассматриваться в качестве частного дела.
Another challenge is the inordinate amount of time it takes to get a matter processed through the court. Другая проблема заключается в том, что, для того чтобы добиться рассмотрения дела в суде, необходимо потратить колоссальное время.
The problem of drug trafficking extended beyond Guinea and was a matter of concern to the African region, the European Union and beyond. Проблема наркоторговли выходит за пределы Гвинеи и является предметом озабоченности всего Африканского региона, Европейского союза и других стран мира.
Yet another matter is to consider the resulting implications for the treaty relations while the reservation is in limbo. Пока проблема с оговоркой не урегулирована, встает еще один вопрос - вопрос возникающих в этой связи последствий для договорных отношений.
Corporate compliance was not a legal matter or problem of concern to the Commission but one of behaviour and best practices. Корпоративное регулирование - это отнюдь не правовой вопрос и не проблема, вызывающая обеспокоенность Комиссии, а вопрос поведения и передовой практики.
As this is a matter of grave concern for the Government of Kenya and the international community, we must urgently address the problem. Эта проблема вызывает серьезную обеспокоенность у правительства Кении и у международного сообщества, и мы должны срочно заняться ее решением.
It is not a matter of size; rather, the problem is the lack of balance in its representativeness. Дело не в размере, скорее, проблема заключается в отсутствии баланса в его представительстве.
The issue of national minorities, which is both a matter of internal jurisdiction and of inter-State relations, is one of the most topical themes in European politics. Одной из наиболее актуальных проблем европейской политики является проблема национальных меньшинств, которая затрагивает как внутреннюю компетенцию, так и межгосударственные отношения.
The long-term sustainability of space activities is a matter of common concern for all current and future space actors. Проблема долгосрочной устойчивости космической деятельности представляет общий интерес для всех нынешних и будущих участников космической деятельности.