| For the Federated States of Micronesia and Mauritius, climate change is an existential problem and achieving fast-action climate mitigation is a matter of survival. | Для Федеративных Штатов Микронезии и Маврикия изменение климата проблема существования, а достижение скорейшего уменьшения воздействия ни климат вопрос выживания. |
| Particulate matter was the main pollutant of concern, with ozone becoming increasingly problematic. | Наибольшую озабоченность вызывает загрязнение твердыми частицами; все более серьезной становится проблема озона. |
| That was a matter of the greatest concern to both the Government and the general public. | Эта проблема вызывает особо серьезную обеспокоенность как со стороны правительства, так и населения в целом. |
| Child labour is a matter of concern for the authorities in Niger. | Проблема детского труда приковывает к себе внимание властей Нигера. |
| A matter under the serious attention of the Romanian authorities is human trafficking (see recommendation 12). | Предметом серьезного внимания румынских властей является проблема торговли людьми (см. рекомендацию 12). |
| The matter of climate change is of continuing and great interest to my Government. | Проблема изменения климата по-прежнему представляет для моего правительства громадный интерес. |
| Thus, the matter was resolved without going to court. | Таким образом, проблема была урегулирована без обращения в суд. |
| That is a very serious matter, to which we have repeatedly drawn the attention of the international community in more than one forum. | Это очень серьезная проблема, к которой мы неоднократно привлекали внимание международного сообщества на многих форумах. |
| Cooperation is a matter of legal obligations which must be fulfilled. | Сотрудничество - это проблема правовых обязательств, которые должны выполняться. |
| Thirdly, there is the matter of the destruction of wells. | В-третьих, существует проблема уничтожения колодцев. |
| Permanent returns - and the sustainability of those returns - are, however, another matter. | Вместе с тем обеспечение окончательного характера возвратов такого имущества и гарантий их устойчивости - это другая проблема. |
| Violence against women should be addressed not only as a matter of law, but of justice as well. | Борьба с насилием в отношении женщин должна рассматриваться не только как проблема юридического плана, но и как вопрос обеспечения справедливости. |
| In the interest of preserving the integrity of the international dispute resolution mechanism, the matter should be resolved as expeditiously as possible. | В интересах сохранения беспристрастности международного механизма разрешения споров эта проблема должна быть решена как можно скорее. |
| The practice of corporal punishment in Koranic schools was also noted as a matter of concern by CRC. | Практика телесных наказаний в мусульманских школах также отмечалась КПР как проблема, вызывающая обеспокоенность. |
| This is a very serious matter, as we all recognize. | Как все мы признаем, это очень серьезная проблема. |
| The National Commission for Lebanese Women included no men, suggesting that the matter of equality did not concern them. | В составе Национальной комиссии по делам ливанских женщин нет мужчин, и создается впечатление, что проблема гендерного равенства последних не интересует. |
| For the Tunisian Government, the issue of combating torture is a matter of urgency. | Проблема борьбы с применением пыток является для правительства Туниса делом, требующим безотлагательного решения. |
| Troop costs were a matter of great concern to Pakistan and other troop-contributing countries. | Серьезную обеспокоенность в Пакистане и в других странах, предоставляющих войска, вызывает проблема возмещения расходов войск. |
| For small island developing States and archipelagos like the Bahamas, climate change is a matter of critical importance. | Для такого малого островного развивающегося государства и архипелага как Багамы проблема изменения климата имеет жизненно важное значение. |
| At one level the problem is simply a matter of treaty interpretation. | На одном уровне проблема сводится к вопросу толкования международных договоров. |
| HIV/AIDS is not only a health issue, but a matter of human security. | ВИЧ/СПИД - это не только медицинская проблема, но и вопрос безопасности человека. |
| The issue was complex because religious piety was expressed differently in different cultures, but he was prepared to offer leadership in the matter. | Это весьма сложная проблема, поскольку религиозное благочестие проявляется по-разному в разных культурах, но он готов взять на себя руководство работой над этим вопросом. |
| The issue of Security Council reform has become important as a matter of preserving international peace and security. | Проблема реформы Совета Безопасности приобрела важное значение в качестве фактора сохранения международного мира и безопасности. |
| Every death and injury is not only a tragedy but a matter of utmost concern to the Mission. | Каждый случай гибели или ранения людей - это не только трагедия, но и проблема, вызывающая у Миссии чрезвычайную обеспокоенность. |
| The view was expressed that violence against women is a matter of concern for all countries. | Было выражено мнение, что проблема насилия должна беспокоить все страны. |