The Working Group has begun to study this aspect of the private military and security company industry and will provide further views in future reports. |
Рабочая группа начала исследовать этот аспект деятельности частных военных и охранных компаний и выскажет дополнительные соображения в своих дальнейших докладах. |
The first and most effective line of defence against piracy is enhanced vigilance on the part of the shipping industry. |
Первейшим и наиболее эффективным средством защиты от пиратства является повышенная бдительность судоходных компаний. |
ITDS held extensive consultation and outreach with PGA's and trade industry sectors. |
СДМТ проводил широкомасштабные консультации и встречи с представителями УПУ и торговых компаний. |
The engagement of the insurance industry is essential as risk insurance could be a passive option for financing these technologies that redistributes the risks between different actors. |
Важную роль играет вовлечение в этот процесс страховых компаний, поскольку страхование рисков могло бы стать пассивной формой финансирования таких технологий, с помощью которой распределяются риски между различными субъектами. |
The approach chosen would depend on the particular situation of a country and its insurance industry. |
Выбор соответствующего подхода будет зависеть от конкретной ситуации в той или иной стране и от ее страховых компаний. |
The private insurance industry could be granted incentives to encourage participation in such a scheme. |
Для содействия участию в подобных планах частных страховых компаний могут использоваться стимулы. |
The above-mentioned Guidelines were issued to the insurance industry on 25 April 2001. |
Вышеупомянутые принципы для страховых компаний были опубликованы 25 апреля 2001 года. |
Another alternative would be to scrutinize closely international agreements and domestic legislation already available to control the airline industry. |
Еще один вариант заключался бы в том, чтобы как следует изучить уже существующие международные соглашения и внутренние законы на предмет их применения для контролирования авиатранспортных компаний. |
Mr. Franken said that he did not see why provisions to protect the debtor should cause difficulties for the factoring industry. |
Г-н ФРАНКЕН говорит, что он не понимает, почему положения о защите должника должны осложнять деятельность факторинговых компаний. |
The organization gives priority to ensuring the progress of China's public relations industry by strengthening exchanges with domestic and international organizations. |
Организация уделяет первоочередное внимание развитию китайских компаний, служб и организаций по связям с общественностью путем укрепления контактов с национальными и международными организациями. |
Many participants in this round table sought to encourage internationally coordinated action to tackle pressure from the pharmaceutical industry and engage productively with the private sector. |
Многие участники, собравшиеся за этим «круглым столом», стремились поощрять согласованные международные действия в целях противодействия давлению со стороны фармацевтических компаний и плодотворного взаимодействия с частным сектором. |
Partnerships in development include work in the United States being led by major roofing industry groups. |
Создаваемые партнерства включают деятельность в Соединенных Штатах, возглавляемую группами ведущих компаний кровельной индустрии. |
In addition, the Global Compact is involving a large number of companies and relevant industry associations through their global and national networks. |
Кроме того, через Глобальный договор осуществляется привлечение к проводимой работе большого числа компаний и соответствующих промышленных ассоциаций - через их глобальные и национальные сети. |
Representatives of UNECE Governments, gas companies and organizations will be invited to present their countries' gas industry operations and condition in 2012. |
Представителям правительств стран ЕЭК ООН, газовых компаний и организаций будет предложено представить информацию о работе газовой промышленности их стран и условиях в ней в 2012 году. |
The benefits of using wood as a source of energy were highlighted by speakers representing the wood industry, utility companies and forest owners and entrepreneurs. |
О преимуществах использования древесины в качестве источника энергии рассказали представители лесной промышленности, коммунальных компаний, лесовладельцев и предпринимателей. |
The project has generated interest within industry and Governments. |
Проект вызвал большой интерес промышленных компаний и правительств. |
It was the ideal moment for Governments and companies to undertake the move to green industry. |
Сейчас идеальный момент для правительств и компаний встать на путь "зеленой" промышленности. |
This indicator is useful to understand if insurance companies have changed their role in the financial intermediation industry. |
Данный показатель полезен для понимания того, изменилась ли роль страховых компаний в финансовой посреднической отрасли. |
There are positive examples of industry action in this regard, both by individual enterprises and through multi-stakeholder initiatives. |
Существуют положительные примеры действий, предпринятых отраслью в этом направлении, как на уровне отдельных компаний, так и на совместных началах. |
Energy efficiency networks in industry, e.g. in Germany and China, are useful (among non-competing companies). |
Полезными являются энергоэффективные сети (среди неконкурирующих компаний в промышленности), например в Германии и Китае. |
By industry, 73 percent of the companies that purchased CMS were in manufacturing. |
Что касается разбивки по отраслям, то 73% компаний, приобретавших УПП, относятся к компаниям обрабатывающей промышленности. |
And we've sort of personalized the whole oil industry into these CEOs. |
Мы ассоциируем всю нефтяную отрасль с исполнительными директорами нефтяных компаний. |
Information is obtained from the media, industry organizations, investment promotion agencies and market research companies. |
В них включается информация СМИ, отраслевых организаций, учреждений по поощрению инвестиций и компаний по исследованию рынков. |
The observations above suggest that a radical restructuring of the music industry is under way despite the growing dominance of large companies. |
Из вышесказанного следует, что, несмотря на возрастающее доминирование крупных компаний, в музыкальной индустрии происходит радикальная структурная перестройка. |
Company selection was based on the following criteria: publicly traded, company contribution to GNP, and diverse industry representation. |
При выборе компаний за основу были взяты следующие критерии: публичная котируемость, вклад компании в ВНП и репрезентативность по различным отраслям. |