By the mid-1990s Hyundai comprised over 60 subsidiary companies and was active in a diverse range of activities including automobile manufacturing, construction, chemicals, electronics, financial services, heavy industry and shipbuilding. |
К середине 1990-х годов компания Hyundai имела более 60 дочерних компаний и принимала активное участие в различных сферах экономики, в том числе автомобилестроении, строительстве, химической промышленности, электронике, финансовых услугах, тяжёлой промышленности и судостроении. |
The CIS (Commonwealth of Independent States) is a major new market and a significant opportunity for any industry, especially companies involved in the air service development arena in the future. |
СНГ (Содружество Независимых Государств) - абсолютно новый рынок и уникальные возможности для любой промышленности, особенно для компаний, занимающихся развитием воздушной промышленности. |
Currently, five German companies and seven marques dominate the automotive industry in the country: Volkswagen AG (and subsidiaries Audi and Porsche), BMW AG, Daimler AG, Adam Opel AG and Ford-Werke GmbH. |
Сегодня 5 компаний занимают доминирующее положение на рынке автомобильной индустрии Германии, это Audi AG Volkswagen AG, BMW AG, Daimler AG, Opel и Ford Germany. |
While appreciating the difficult challenge that the Government faces in revitalizing companies, such as those in the tourist industry, the Special Rapporteur notes that employees must either be guaranteed their salaries or effective legal remedies through which salaries can be claimed. |
Принимая во внимание трудную проблему, с которой правительство сталкивается, пытаясь оживить работу компаний, в частности занимающихся туризмом, Специальный докладчик отмечает, что служащие должны иметь либо гарантии получения своей заработной платы, либо эффективные средства правовой защиты в случае невыплаты их заработной платы. |
There have now been over the last few years an industry of companies who provide surveillance technology to governments, specifically technology that allows those governments to hack into the computers of surveillance targets. |
За последние несколько лет сформировалась индустрия компаний, которые предоставляют правительствам технологии слежения, в частности технологии, которые позволяют правительствам взламывать компьютеры объектов слежения. |
The work in introducing high technology to developing countries in the leather industry continued by starting computer-aided design (CAD) services for the footwear companies in Zimbabwe, and providing training on computer-aided manufacture (CAM) (application of automated shoe lasting lines) in Egypt. |
Продолжалась работа по внедрению высоких технологий в кожевенную промышленность развивающихся стран путем предложения услуг по автоматизированному проектированию (АПРО) для обувных компаний в Зимбабве и подготовке кадров в области автоматизированного производства АП (применение автоматизированных линий по производству обуви) в Египте. |
In addition, the domination of the iron ore industry by steel companies had gradually weakened and there were now only four steel companies among the top ten iron ore mining companies. |
Кроме того, постепенно ослабевают доминирующие позиции металлургических компаний в железорудной промышленности, и в настоящее время среди десяти крупнейших компаний по производству железной руды осталось всего лишь четыре стальных гиганта. |
In Chile, following the application of the competition law to the telecommunications sector to inter alia control vertical integration between local and long-distance telephone companies, a separate system of industry regulation has been adopted relating to the grant of concessions and conditions to be met by concessionaires. |
В Чили после этапа прямого применения закона о конкуренции к телекоммуникационному сектору в целях, в частности, контроля за вертикальной интеграцией местных и междугородных телефонных компаний была принята отдельная система регулирования отрасли, связанная с предоставлением концессий, были установлены условия, которые должны соблюдать концессионеры. |
Government representatives, industry experts and iron ore companies reaffirmed that the work of the Intergovernmental Group of Experts on Iron Ore was unique and extremely useful to producers and consumers, and they expressed their support for such work. |
Представители правительств, эксперты промышленности и представители железорудных компаний подтвердили, что работа Межправительственной группы экспертов по железной руде является уникальной в своем роде и чрезвычайно полезной для производителей и потребителей, и они выразили свою поддержку такой работе. |
As HARFKO 2003 was acknowledged as an international event bringing together a total of 152 exhibitors - 80 domestic and 72 foreign, HARFKO 2005 are attracting attention of lots of experts and companies around the world in HVAC industry. |
Как и HARFKO 2003, признанная международным событием, и собравшая в общей сложности 152 экспонента - 80 внутренних и 72 иностранных, HARFKO 2005 привлекает внимание многих экспертов и компаний в данной области со всего мира. |
After learning of the devastating impacts of oil extraction in other provinces of Ecuador, the Quichua of Sarayacu gathered in assemblies recognized as valid by the Government of Ecuador to discuss the environmental and cultural threats posed by the oil industry. |
Узнав о катастрофических последствиях добычи нефти в других провинциях Эквадора, народ кечуа из Сараяку созвал собрания, признанные правомочными правительством Эквадора, для обсуждения экологических и культурных угроз, создаваемых деятельностью нефтедобывающих компаний. |
Improve understanding of industry, sewage authorities and consulting companies about the requirements of lending institutions for technical and economic feasibility analyses that support loans; |
Повышать информированность представителей промышленности, компаний по удалению отходов и консультативных компаний в том, что касается потребностей учреждений-кредиторов в аналитических исследованиях, касающихся технических и экономических аспектов осуществимости проектов и поддерживающих необходимость предоставления займов; |
In 1994, the banking industry experienced its largest net increase in a decade of banks and trusts licensed, bringing the total number to 560, including 46 of the world's largest banks. |
В 1994 году в банковской сфере произошло самое значительное за десятилетие увеличение числа зарегистрированных банков и трастовых компаний, в связи с чем их общее число составило 560, включая 46 крупнейших банков мира. |
In western Canada, as well as the western US, industry consolidation has resulted in a number of Canadian companies becoming world class in scale. |
В западной части Канады, равно как и в западной части США, процесс укрупнения промышленности привел к появлению ряда компаний мирового класса. |
Among those are technical guides for private companies in transition economies, for example, on financing private enterprises and trade, legal aspects of privatization in industry, a guide for investors in energy efficiency in the Russian Federation, etc. |
К их числу относятся технические руководства для частных компаний в странах с переходной экономикой, например по проблемам финансирования частных предприятий и торговли, документы по правовым аспектам приватизации в промышленности, руководство для инвесторов в области энергоэффективности в Российской Федерации и т.д. |
Technical expertise, price, quality and reliability of services represent the key competitive factors in the environmental industry, though, geographical and cultural proximity and the ability to offer a multidisciplinary package also contribute to a company's competitiveness. |
Технический уровень, цена, качество и надежность услуг представляют собой основные факторы, определяющие конкурентоспособность экологической отрасли, хотя географическая и культурная близость, а также способность оказывать многоотраслевые услуги также влияют на конкурентоспособность компаний. |
The procedure governing the taxation of coal enterprises fails to take account of the specific characteristics of the mining industry, thereby impacting negatively on the financial position of coal corporations and companies. |
Порядок налогообложения угольных предприятий не учитывает специфику горного производства, что негативно сказывается на финансовом положении угольных акционерных обществ и компаний. |
The Procurement Division has also intensified its efforts to initiate, with the assistance of the permanent and observer missions, consulates and trade commissions located in New York, arrangements to brief groups of company and industry representatives on how to do business with the United Nations. |
Отдел закупок также активизировал свои усилия по организации при содействии со стороны постоянных представительств и миссий наблюдателей, а также консульств и торговых представительств, расположенных в Нью-Йорке, брифингов для групп представителей компаний и отраслевых объединений, посвященных вопросам установления деловых отношений с Организацией Объединенных Наций. |
Also, on 25 and 26 January 1997, a conference was held in the capital, Paramaribo, on the gold mining industry, which was attended by the President, ministers and representatives of multinational and local mining companies. |
Кроме того, 25-26 января 1997 года в столице государства - Парамарибо состоялась конференция по проблемам золотодобывающей промышленности, в которой приняли участие президент, министры и представители многонациональных и местных горнодобывающих компаний. |
The number of smaller firms rose dramatically, while rapid growth of employment in the services sector offset, to some degree, losses in industry and agriculture. |
Стремительно росло число мелких компаний, причем быстрое увеличение числа рабочих мест в секторе услуг в какой-то степени компенсировало потерю рабочих мест в промышленности и сельском хозяйстве. |
Coordinated action involving Governments, the private sector and the social partners will be required at the firm, industry and national levels if countries are to avail themselves of the opportunities that new technologies offer to stimulate growth, create jobs and improve quality of life. |
На уровне компаний, на отраслевом и национальном уровне потребуются скоординированные действия с участием правительств, частного сектора и социальных партнеров для того, чтобы страны могли воспользоваться возможностями стимулирования роста, создания рабочих мест и улучшения качества жизни, которые открываются в связи с новыми технологиями. |
In November 2008, a Swedish company informed Maquimport that it would not be able to honour a contract for the supply of equipment for the Cuban sugar industry, because one of the components was of United States origin. |
В ноябре 2008 года одна из шведских компаний сообщила компании "Maquimport", что не сможет выполнить контракт на поставку оборудования для сахарной промышленности Кубы, поскольку один из компонентов оборудования производится в Соединенных Штатах. |
The Act on the adjustment of the hard coal industry to operation within a market economy and the special powers and tasks of mining authorities, dated November 1998 |
Закон об адаптации угледобывающей промышленности к работе в условиях рыночной экономики и специальных полномочиях и задачах угольных компаний (ноябрь 1998 года); |
The media industry is no longer dominated by the State and a number of private companies are playing a prominent role in providing viewers and listeners with a variety of programmes and a number of different perspectives. |
В индустрии СМИ государство больше не доминирует, и теперь заметную роль в создании для телезрителей и радиослушателей разнообразных программ и в высказывании различных точек зрения играет ряд частных компаний. |
Following a meeting in London, June 2003, a Statement of Principles and Agreed Actions on this matter was supported by 140 delegates representing 70 Governments, companies, industry groups, international organizations, investors and non-governmental organizations. |
После совещания в Лондоне в июне 2003 года декларация принципов и согласованных действий в данной области была поддержана 140 делегатами, представлявшими 70 правительств, компаний, отраслевых групп, международных организаций, инвесторов и неправительственных организаций. |