Russian Venture Fair is the largest-scale Russian contact area for professionals - participants of private equity and venture capital industry, and owners and managers of innovative technological SMEs. |
Российская венчурная ярмарка - крупнейшая в России контактная площадка для профессиональных участников индустрии прямого и венчурного инвестирования и владельцев и менеджеров компаний малого и среднего бизнеса сектора технологических инноваций. |
Machinery & Industrial Group N.V. top management is represented by highly qualified specialists with great experience in managing fast growing companies in machine building industry. |
Топ-менеджмент «Концерна «Тракторные заводы» представлен высококвалифицированными специалистами в области управления с большим опытом работы по формированию быстро растущих компаний в машиностроительной отрасли. |
Relevant and topical business problems as well as ways of their solution were discussed. The main theme of the presentations and addresses was MICE industry at the beginning of economic recovery. |
Что касается посетителей, то это были специалисты компаний, работающих в сфере делового туризма, занимающихся организацией деловых, поощрительных, туристических поездок, проводящих специализированные мероприятия, встречи, конгрессы, семинары. |
Our strong geographic presence in high-growth markets, combined with the dedication of our 13,600 employees and our resolute commitment to sustainable development places Rhodia in the strongest of positions to face the challenges of today's industry. |
Наше устойчивое географическое присутствие на быстрорастущих рынках, 13600 преданных компании сотрудников, а также наше твердое намерение продолжать развитие делают компанию «Родиа» одной из самых сильных и конкурентноспособных компаний на сегодняшнем рынке промышленности. |
Our media and telecommunication team has depth of industry expertise at all stages of the business lifecycle, from dealing with start-up organisations to advising growing businesses and assisting with exit strategies, including possible IPO and M&A options. |
Эксперты в отрасли предлагают полный спектр профессиональных услуг, в независимости от того, на какой стадии находится бизнес клиента - от работы с начинающими организациями, и до консультирования крупных национальных компаний, в том числе помощь при IPO. |
Metso Minerals selected Mincom's LinkOne package because of Mincom's mining expertise and local presence in Finland, the solution's price to quality-ratio, its overall functionality and references received from other industry members. |
Компания Metso Minerals выбрала пакет Mincom's LinkOne по причине имеющегося у Mincom опыта в горнодобывающей промышленности и благодаря ее присутствию в Финляндии, а также из-за соотношения цены и качества, функциональности программы и отзывов других компаний отрасли. |
Since then, over 170 companies have exhibited at the show, thereby confirming TransUzbekistan's role as a professional event for Uzbekistan's transport industry. |
За время проведения выставки ее экспонентами стало более 170 компаний, которые своим участием подтверждали роль «TransUzbekistan» как профессионального смотра транспортной индустрии Узбекистана. |
SibCem was No. 2 Russian cement producer by mid-2008 and was widely seen as one of the most efficient companies in the industry (earning margins of up to 53%). |
К середине 2008 года «Сибцем» занимал 2 место по производству цемента в РФ и считался одной из самых эффективных компаний в отрасли (с доходностью до 53 % в год). |
Its system depended on cooperation between companies, as interlining was often necessary to get a consignment from point A to point B, and the industry relied heavily on cargo forwarders to fill hold space and perform doorstep deliveries. |
Её система зависела от сотрудничества между компаниями, так как кооперация была часто необходима, для доставки груза из пункта А в пункт Б, и компании в значительной степени зависели от экспедирующих компаний, чтобы те заполнили свободное место и выполнили доставку «до двери». |
Services already account for more output and employment than industry - the Internet company Alibaba, for example, is empowering both consumers and smaller companies on a previously unimaginable scale - and recent growth has been driven by domestic demand rather than net exports. |
Сфера услуг, чьи объемы производства и занятость уже выше, чем в промышленности - например, интернет-компания Alibaba расширила права и возможности потребителей и небольших компаний в ранее немыслимых масштабах - а недавний рост был обусловлен скорее внутренним спросом, нежели чистым экспортом. |
Altogether, more than 30 thousand firms and companies related to the textile industry and the fashion world took part in the concluding week of fashion in Sao Paolo. |
В общей сложности, в завершающейся недели моды в Сан-Паулу участие приняли более 30 тысяч фирм и компаний, которые имеют отношение к текстильной промышленности и миру моды. |
These video newsreels, or "B-rolls" as they are called in the broadcast industry, were distributed to broadcasters worldwide to supplement their coverage of the World Conference. |
Эти документальные фильмы, или "В-роллз", как их называют в индустрии вещания, были распространены среди вещательных компаний мира в целях более широкого освещения Всемирной конференции. |
In November 1993, a group of Caymanian water sports operators expressed concern about an increased share of foreign companies in the territorial tourist industry. |
В ноябре 1993 года группа предпринимателей Каймановых островов, занимающихся организацией водно-спортивных мероприятий, выразила обеспокоенность по поводу увеличения доли иностранных компаний в индустрии туризма территории. |
Historically, the dynamics of the real estate industry have been rather cyclical, and the cycles' ups and downs have correlated with the overall macroeconomic development. |
Как вы помните, в своей прошлой статье я писал об альтернативном взгляде на пути сокращения затрат на ИТ, который получает все большее распространение среди крупных компаний. |
Companies from the local printing supplies industry as well as international suppliers and manufactures exhibited their products to visitors from Russia and CIS countries at the expo. |
Местные и иностранные компании выступили на выставке в качестве экспонентов. Более 60 компаний и их партнеров из 9 стран продемонстрировали новые продукты и услуги из области печати. |
It's a ridiculously complicated machine that does something really simple, like crack an egg or shut a door. Well, it kind of reminds me of the financial services industry, honestly. |
Вы вставляете карту в магазине на углу, и битовый поток проходит через множество компаний с собственными сетями ЭВМ, некоторые из которых ещё из 70-х, старше большинства находящихся в зале, и спустя трое суток происходит сверка. |
According to leading industry experts consulted, Gartner and Info-Tech, 39 to 41 per cent of budgeted resources should be allocated to the solution delivery function in a standardized and mature ICT environment. |
По данным ведущих экспертных компаний по ИКТ «Гартнер» и «Инфтек», от 39 процентов до 41 процента бюджетных ресурсов следует выделять на функцию реализации принятых решений в условиях наличия стандартизированной и развитой инфраструктуры ИКТ. |
The reorganization of Saudi Arabia's refining industry, where the refinery company SAMAREC was taken over by ARAMCO, will create one of the world's largest oil and refining companies. |
В результате реорганизации нефтеперерабатывающей промышленности в Саудовской Аравии, где компания "Арамко" поглотила нефте-перерабатывающую фирму "Самарек", возникнет одна из крупнейших в мире компаний по добыче и переработке нефти. |
As Brazilian industry experience in that area grew, the National Institute for Space Research of Brazil (INPE) also saw an opportunity and sought to find suitable companies to manufacture solar panels. |
По мере того, как Бразилия накапливала производственный опыт в этой области, Национальный институт космических исследований Бразилии (ИНПЕ) также выявлял возможности и вел поиск подходящих компаний для производства панелей солнечных батарей. |
The export-based information processing industry is of more recent vintage in the rest of the Eastern Caribbean with a few firms existing in Trinidad and Tobago, Grenada and St. Lucia. |
Экспортоориентированный сектор по обработке информации недавно был создан также в других странах восточной части Карибского бассейна, в частности уже несколько компаний существует в Тринидаде и Тобаго, на Гренаде и Сент-Люсии. |
A leading company in the space industry is attempting to bring low-cost but high-quality digital radio broadcasting to 3.5 billion people, relying on a digital audio broadcasting system that works by routing a radio signal through a very small aperture terminal up to a geostationary satellite. |
Одна из ведущих компаний в области космической промышленности планирует охватить недорогостоящим, но высококачественным цифровым радиовещанием 3,5 миллиарда человек, используя систему цифрового аудио-вещания, в которой радиосигнал через терминалы с очень малой апертурой направляется на спутник, находящийся на геостационарной орбите. |
A Cuban entity in the basic industry sector solicited a bid from the United States company Armstrong Equipment with a view to acquiring a micronizing mill or grinder module, which are extremely useful in mining operations. |
Одна из кубинских компаний, относящихся к основным отраслям промышленности, запросила у американской компании "Armstrong Equipment" предложение о поставке микроразмельчителя или размельчительного модуля, который является весьма полезным в горном деле. |
The Transfrigoroute International working group on the ATP - which includes both the transport refrigeration and body builder industry as well as interested ATP test stations - has now worked out a physically explicable reduction of these considerably too-high refrigeration capacities. |
Рабочая группа "Трансфригорут интернэшнл" по СПС, в состав которой входят представители компаний по производству транспортного холодильного оборудования и кузовов, а также заинтересованных испытательных станций СПС, уже продумала возможность физически объяснимого снижения этих слишком высоких значений холодопроизводительности. |
For example, in the United States, emissions cap-and-trade programmes for the reduction of SO2 and NOx by the electric utility industry had been implemented since 1990. |
Например, в Соединенных Штатах с 1990 года осуществляются программы установления лимитов и торговли выбросами для сокращения выбросов SO2 и NOx, возникающих на предприятиях электроэнергетических компаний. |
Over the past 16 years, thousands of companies in various sectors of industry and countries have been actively engaged in joint problem-identification and problem-solving with UNEP and related stakeholders. |
За последние 16 лет тысячи компаний, действующих в различных секторах промышленности и странах, активно занимались совместно с ЮНЕП и соответствующими заинтересованными сторонами выявлением проблем и поиском способов их решения. |