Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Компаний

Примеры в контексте "Industry - Компаний"

Примеры: Industry - Компаний
SHADE meets on a monthly basis at the expert level in Bahrain, at the most recent meeting, 26 nations were represented, together with three coalitions and representatives from industry. ГООПИ собирается на ежемесячной основе на уровне экспертов в Бахрейне; на последнем заседании были представлены 26 стран, а также три группировки и представители судоходных компаний.
Since then the European Commission has undertaken consultations on freight and intermodal transport security and the intermodal transport industry (UIRR) has prepared comprehensive studies on this subject. После этого Европейская комиссия провела консультации по безопасности грузовых и интермодальных перевозок, а объединение компаний интермодальных перевозок (МСККП) подготовило обширное исследование по этой теме.
The Working Group reiterated its conclusion that legal codification of the comprehensive system of oversight and regulation for the private military and security industry should be based upon certain identified principles presented in the previous report to the General Assembly (A/63/325, para. 90). Рабочая группа вновь повторила свой вывод о том, что правовая кодификация всеобъемлющего режима надзора за деятельностью частных военных и охранных компаний и ее регулирования должна основываться на определенных принципах, указанных в предыдущем докладе Генеральной Ассамблее (А/63/325, пункт 90).
The growing number of waste-related private finance initiatives in the United Kingdom reflects the emerging interest of the public sector in private involvement in the industry. Растущее число частных инвестиционных инициатив, касающихся утилизации отходов, в Соединенном Королевстве свидетельствует о росте интереса государственного сектора к привлечению частных компаний для работы в этой индустрии.
To help combat piracy, the Maritime Liaison Office serves as a secondary emergency point of contact (after the United Kingdom Maritime Trade Organization) for mariners in distress and also disseminates transit guidance to the maritime industry. В целях содействия борьбе с пиратством Морское отделение связи выполняет функции в качестве вторичного после Морской торговой организации Соединенного Королевства чрезвычайного контактного центра для мореходов, терпящих бедствие, а также распространяет транзитные руководящие указания среди морских торговых компаний.
This meeting was organized at the request of delegations and representatives of industry from the CIS region to discuss their experiences at the governmental and company levels with the implementation of quality and integrated management systems. Это совещание было организовано по просьбе делегаций и представителей промышленности региона СНГ для обсуждения их опыта на уровне правительств и компаний в области внедрения комплексных систем управления качеством.
The system is designed to overcome the limitations of using company, industry or country specific coding systems and to make trading more efficient and responsive to trading partners. Эти система призвана содействовать преодолению ограничений, связанных с использованием индивидуальных систем кодирования различных компаний, отраслей промышленности и стран, а также повышению эффективности торговли и обеспечению учета интересов торговых партнеров.
The manufacturing industry is made up of different size players from huge multinational companies down to a multitude of SME's, specially in the EU. Изготовлением такой техники занимаются предприятия разных размеров, начиная от крупных многонациональных компаний и заканчивая большим числом МСП, особенно в странах ЕС.
Further, by creating a separate technical subcommittee for each new exposure draft or discussion paper, APC invites the local accounting community and industry experts to be involved in its comment process should this be necessary. Далее, путем создания отдельного технического подкомитета по каждому новому выносимому на обсуждение проекту или дискуссионному документу КБП в случае необходимости привлекает представителей местных компаний, занимающихся бухгалтерским учетом, а также отраслевых экспертов к участию в процессе подготовки замечаний.
Since the architectural community pays close attention to the renovation of United Nations Headquarters as an icon of modern architecture, special focus is placed on reaching out to that community through industry media and conferences. Поскольку архитектурные компании и объединения уделяют пристальное внимание реконструкции комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, рассматриваемого в качестве одного из знаковых образцов современной архитектуры, информационному охвату таких компаний и объединений с использованием отраслевых изданий и конференций уделяется особое внимание.
Although the industry has developed worldwide, highly professional companies from the United States of America and the United Kingdom would be responsible for more than 70 per cent of the services in the world market. Хотя эта индустрия развивается во всем мире, 70% услуг на мировом рынке приходится на долю высокопрофессиональных компаний из Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства.
Urbanization is shaped by the clustering of productive activity, where firms benefit from proximity to other firms, whether in the same industry or in complementary sectors. Урбанизации способствует чрезмерное сосредоточение производственной деятельности, когда компаниям выгодно быть поблизости от других компаний, будь то в одной и той же отрасли или во взаимодополняющих секторах.
While efficient operation of the natural gas industry is certainly a prerequisite for the vast majority of companies for maintaining desirable profitability and meeting prescribed technical standards and safety requirements, it is also considered to be a condition for improving security of supply. Хотя для подавляющего большинства компаний эффективность операций в газовой отрасли, безусловно, является предварительным условием сохранения желательного уровня прибыльности и соблюдения предписываемых технических стандартов и требований безопасности, она также рассматривается в качестве условия повышения надежности поставок.
In Azerbaijan, revenue disclosure has been institutionalized with corporate payments to the Government and government revenues from the extractive industry being independently audited, reconciled and made public on an aggregated basis. В Азербайджане было официально введено требование к раскрытию доходов, а платежи компаний и поступления государства от добывающих предприятий подвергаются независимому аудиту, согласовываются и предаются широкой огласке в обобщенном виде.
In other words, industry can serve as a training ground and source of knowledge, universities could form and run firms, and Government could finance firm formation. Иными словами, предприятия могут выступать в роли учебной площадки и источника знаний, университеты могут формировать компании и руководить ими, а правительство может финансировать создание компаний.
For industry, this would mean that all companies would have to conform to the standards being set by the limited number of companies currently involved in voluntary initiatives. Для отрасли это будет означать, что все компании должны будут соблюдать стандарты, устанавливаемые ограниченным числом компаний, которые в настоящее время участвуют в добровольных инициативах.
The net profit Russian forest industry companies in 2008 fell sharply, evidenced by an annual ranking of the 50 largest companies data Russian timber industry, published by the magazine "Forest Industry". Коэффициент чистой прибыли лесопромышленных компаний России в 2008 году резко снизился, об этом свидетельствуют данные ежегодного рейтинга 50 крупнейших компаний лесопромышленного комплекса России, опубликованного журналом «Лесная индустрия».
It was stated that a PRTR provided a validated way for industry to inform the public that industry was improving environmental performance and that that could improve the image of companies; Было указано, что РВПЗ предоставляет промышленности эффективную возможность информировать общественность о том, что промышленные предприятия повышают результативность своей экологической деятельности и что это могло бы улучшать репутацию компаний;
This trend is now evident not only in the traditional polluting sectors (such as Responsible Care of the chemical industry) but is extending to the service sector: nearly 50 companies from the insurance industry signed a Statement of Environmental Commitment in November 1995; Эта тенденция прослеживается сегодня не только в секторах, традиционно являющихся источниками загрязнения (примером может служить принцип "ответственного подхода", принятый в химической промышленности), но охватывает и сектор услуг: почти 50 страховых компаний подписали в ноябре 1995 года заявление о принятии экологических обязательств;
Similarly, participants stressed the importance of IPR management in the transfer of new technologies from universities and academic research institutes to industry, be it through spin-off or start-up companies, or through licensing deals. Сходным образом участники подчеркивали важность управления ПИС при передаче новых технологий университетами и научно-исследовательскими институтами как в виде выделения или создания новых компаний, так и в результате операций лицензирования.
As the private military and security company industry is evolving, so too are efforts to ensure that it is properly regulated and that victims of human rights violations by companies have access to remedies. По мере расширения сферы деятельности частных военных и охранных компаний наблюдается наращивание усилий по обеспечению надлежащего регулирования их деятельности и предоставления доступа к средствам судебной защиты для жертв нарушений прав человека со стороны этих компаний.
The European Commission has initiated the necessary to adopt a legal provision by the first quarter of 2013 that gives member States the possibility to apply some flexibility on the characteristics of test motorcycles until 31 December 2018, thus avoiding economic burden to the training industry. Европейская комиссия предприняла необходимые шаги для принятия в первом квартале 2013 года нормативного положения, которое позволит государствам-членам применять гибкие требования к характеристикам мотоциклов, используемых в ходе экзаменов, до 31 декабря 2018 года и таким образом снять экономическую нагрузку с компаний, занимающихся подготовкой водителей.
Specific reference was made in this document to the issue of prior decontamination, the definition of a ship as a waste and the responsibility of the shipping industry, as the owner or the generator of the waste. В указанном документе речь идет конкретно о вопросах, касающихся предварительной деконтаминации, определения судна как отходов и ответственности судоходных компаний как владельцев или производителей отходов.
(c) IMO should continue to work with Governments, shipowners, insurers and maritime industry representatives to develop guidance for seafarers in the Gulf of Guinea; с) ИМО следует продолжать сотрудничество с правительствами, судовладельцами, страховыми компаниями и представителями морских судоходных компаний в целях разработки руководства для моряков в Гвинейском заливе;
Within the context of the meetings of the bodies to the Basel Convention, a different approach has been followed to allow industry, including individual companies, and academia to be represented as observers at meetings. В контексте совещаний органов Базельской Конвенции применяется другой подход, допускающий присутствие на совещаниях в качестве наблюдателей представителей отраслевых кругов, в том числе отдельных компаний, и научных кругов.