Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Компаний

Примеры в контексте "Industry - Компаний"

Примеры: Industry - Компаний
The strong interrelationships between these services, and their linkages to sub-sectors have created an environment conducive to inter-firm cooperation, including mergers and acquisitions in the industry. Тесная взаимосвязь между этими услугами, а также их связь с подсекторами создали условия, которые способствуют межфирменному сотрудничеству, включающему слияния и приобретения активов других компаний в этой отрасли.
The objective is to bolster the presence of EU industry in high-growth markets and to improve companies' competitiveness by facilitating the transfer of experience and know-how. Цель состоит в том, чтобы поддержать присутствие промышленности ЕС на рынках с высокими темпами роста и повысить конкурентоспособность компаний за счет упрощения передачи опыта и ноу-хау.
On the other hand, there is a need for Polish chemical industry staff to be trained by experienced specialists from the EU chemical companies. В то же время необходимо, чтобы опытные специалисты из химических компаний ЕС поделились своим опытом с работниками химической промышленности Польши.
As at January 2003, the Liberian timber industry comprised 30 companies legally authorized by FDA (see table 1). По состоянию на январь 2003 года, лесозаготовительная отрасль Либерии состояла из 30 компаний (см. таблицу 1), на законных основаниях уполномоченных УЛХ.
China International Public Relations Association is a national association for the country's public relations industry. Китайская ассоциация по связям с международной общественностью является национальным объединением компаний, служб и организаций по связям с общественностью.
The use of local and international PMSCs has impacted on the enjoyment of human rights in several countries, in particular where the industry has remained unregulated. ЗЗ. Использование местных и международных ЧВОК оказало свое воздействие на осуществление прав человека в ряде стран, прежде всего в тех из них, где деятельность этих компаний осталась вне сферы регулирования.
Mining industry associations have addressed the issues of corruption and revenue use, but individual mining companies seem not to have joined the debate. Ассоциации горнодобывающих компаний рассматривают вопрос о коррупции и использовании доходов, однако отдельные горнодобывающие компании, по-видимому, не подключились к этим дискуссиям.
South Africa: Merger in the shipping industry approved with conditions Южная Африка: слияние судоходных компаний, одобренное при
He noted that, thanks to coordinated efforts by Member States, organizations and maritime industry, the incidents of piracy reported off the coast of Somalia are at the lowest levels recorded in recent years. Он отметил, что благодаря скоординированным действиям государств-членов, организаций и судоходных компаний количество случаев пиратства, зарегистрированных у побережья Сомали, сократилось до самого низкого уровня за последние годы.
Through the collaboration of leading companies, commodity and national associations, the industry has been building capacity for implementation of two new systems in particular. За счет сотрудничества ведущих компаний, сырьевых и национальных ассоциаций эта отрасль создает потенциал для внедрения, в частности, двух новых систем.
Demonstrating the cross-sector appeal of the International Year, the majority of requests have not come from the forestry industry. Большинство таких просьб поступило от компаний, не относящихся к лесному сектору, что свидетельствует о широкой привлекательности идеи проведения этого международного года.
The Working Group welcomes the continued efforts by the Human Rights Council and Member States to elaborate an international regulatory framework for private military and security companies and to establish voluntary standards for the industry. Рабочая группа приветствует неослабные усилия Совета по правам человека и государств-членов, направленные на разработку международной нормативно-правовой базы для частных военных и охранных компаний и принятие добровольных стандартов для этого сектора.
Furthermore, corporations have a chance to examine the status of their female employment compared with other companies in the same industry. У компаний также появилась возможность сравнить данные о занятости женщин на собственных предприятиях с положением в других компаниях, действующих в том же секторе.
Trade, industry, exports and imports, and the register of companies; З) в сферах торговли, промышленности, экспорта и импорта и регистрации компаний;
The Working Group is of the view that the maritime security industry is just one example of an ever-expanding range of private military and security company activities requiring international regulation. По мнению Рабочей группы, обеспечение безопасности на море является лишь одним из примеров постоянного расширения сферы деятельности частных военных и охранных компаний, нуждающейся в международном регулировании.
In addition, voluntary measures were introduced by the chemical industry and chemical trade companies to prevent the diversion of chemicals that might be abused for the illicit manufacture of narcotic drugs. По инициативе предприятий фармацевтической промышленности и компаний, торгующих химической продукцией, был принят ряд добровольных дополнительных мер для предотвращения утечки химических веществ, которые могут использоваться для незаконного изготовления наркотических средств.
A discussion followed in which participants from the industry clarified that it is in the best interest of freight forwarders to lessen the difficulty in navigating through different rules and regulations between countries. В ходе последующего обсуждения участники, представлявшие отрасль, пояснили, что снижение трудностей в выполнении разных правил и регламентов, существующих в разных странах, полностью отвечает интересам транспортных экспедиционных компаний.
The combined value of mining companies listed on the stock exchanges of these countries accounts for more than 80 per cent of the listed capital of the mining industry. Совокупная стоимость горнодобывающих компаний, зарегистрированных на фондовых биржах этих стран, составляет более 80 процентов от зафиксированного капитала горной промышленности.
During the previous two years, many Governments, had actively adopted UNIDO initiatives to promote green industry, resource-efficient and cleaner production and energy for a sustainable future, with support from international organizations and businesses. В течение предыдущих двух лет многие правительства активно использовали инициативы ЮНИДО по развитию "зеленой" промышленности, ресурсосберегающего и экологически чистого производства и энергетики для обеспечения устойчивого будущего при поддержке со стороны международных организаций и компаний.
(a) Encourage and support efforts of learning and capacity development at the firm and industry level through the provision of an enabling environment; а) стимулировать и поддерживать усилия по обучению и развитию потенциала на уровне компаний и отраслей путем создания благоприятных для этого условий;
More than 20 representatives of various industry sectors, including nuclear, biological, chemical, transport, financing and aerospace, participated, representing constituencies of several thousand companies and entities in over 100 countries. В работе Конференции приняли участие свыше 20 представителей различных отраслей промышленности, в частности ядерной, биологической, химической, транспортной, финансовой и аэрокосмической отраслей, которые представляли клиентов из нескольких тысяч компаний и организаций более чем в 100 странах.
Moreover, more than 10 participants from international organizations, as well as additional speakers from relevant industry companies, civil society and academia, contributed to the Conference. Кроме того, свыше 10 участников из международных организаций, а также дополнительные докладчики из соответствующих промышленных компаний, организаций гражданского общества и академических кругов содействовали проведению Конференции.
Partnerships with several Austrian companies, mainly in the consumer goods industry, led to the design and sale of cause-related marketing products in support of the United Nations Blue Heart Campaign. На основе партнерства с рядом австрийских компаний, главным образом производителей потребительских товаров, в поддержку кампании Организации Объединенных Наций под названием "Голубое сердце" были организованы выпуск и продажа специальной продукции.
He stressed that the industry should not be scared away from investing where investment was needed, and that it was key to motivate companies to undertake due diligence and put grievance mechanisms in place as part of their business plan. Выступающий подчеркнул, что предприятиям не следует опасаться инвестировать там, где это необходимо, а также отметил ключевое значение стимулирования компаний к применению принципа должной заботы и созданию механизмов по рассмотрению жалоб уже на этапе составления бизнес-планов.
The Working Group noted multiple national, intergovernmental, industry and multi-stakeholder initiatives to regulate and set both voluntary and mandatory standards for business investment and operations in situations of conflict. Рабочая группа отметила многочисленные национальные, межправительственные, отраслевые инициативы и многосторонние инициативы заинтересованных сторон, направленные на регулирование и установление как добровольных, так и обязательных стандартов в отношении инвестиций и операций компаний в ситуациях конфликта.