Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Компаний

Примеры в контексте "Industry - Компаний"

Примеры: Industry - Компаний
Most companies working in the IT industry choose this model of, Belprog often acts as the remote extension to the customers' inhouse staff and secures an increase in competitive advantages, efficiency of productions, and profitability of our clients. Аутсорсинг по своей сути является незаменимым инструментом для ведения бизнеса в современном мире, что составляет основу ведения бизнеса для большинства оффшорных компаний, предоставляющих услуги разработки ПО.
Lubawa-Armenia and the Armenian ministry of defense successfully set up a military industry enterprise, capable of supplying ballistic vests and helmets, vehicle decoys, and tents to the Armenian Armed Forces, and opening the gateway for Polish companies to assist in getting access to Eurasian markets. Lubawa-Армения и Министерство обороны Армении успешно создали предприятие по обеспечению бронежилетами, шлемами, обманками транспортных средств и палатками Вооруженных Сил Армении, которое открывает для польских компаний портал по поддержке и получению доступа к евразийским рынкам.
Coal restructuring programme: The coal mining industry is still a state-owned sector: the existing 30 mines are regrouped into 12 mining companies (5 opencast, 4 underground and 3 combined opencast/underground mining companies). На базе существующих 30 горнодобывающих предприятий были созданы 12 угледобывающих компаний (5 - для открытой, 4 - подземной и 3 - открытой/подземной добычи угля).
India also has the predominant share of companies to have received the Software Engineering Institute's capability maturity model level 5 certification of industry recognition for the highest standards of quality in software development. В Индии также находится преобладающее число компаний, получивших от Института по разработке программного обеспечения сертификацию разрядности ЭВМ пятого уровня как признание высочайших стандартов качества при разработке компьютерных программ.
The mature character of the industry in developed countries, characterized by high competition and low profitability, as well as domestic regulation restricting large store development and hindering growth in the domestic market, has encouraged international strategies by major retailers. Шесть из десяти крупнейших в мире компаний розничной торговли бакалейно-гастрономическими товарами являются компаниями Соединенных Штатов, четыре из которых осуществляют деятельность только в пределах страны.
The Confederation of Finnish Construction Industries RT (CFCI) is the joint interest organisation of building contractors, special contractors and the construction product industry. Союз строительной промышленности Финляндии RT - это общая организация, представляющая интересы подрядных фирм в области домостроения и специальных работ, а также компаний в сфере промышленности стройматериалов. Членами RT являются более 2.700 компаний, персонал которых насчитывает почти 55.000 человек.
Having considered proposals from some States and the shipping industry to undertake a review of the PSSA Guidelines),74 the majority of delegations at MEPC 51 agreed, in principle, to do so, provided that specific proposals were submitted at a future session of the Committee. Рассмотрев предложения ряда государств и судоходных компаний провести обзор Руководства по назначению особых районов)74, большинство делегаций на пятьдесят первой сессии КЗМС в принципе согласились с этим при условии, что на следующей сессии Комитета будут представлены конкретные предложения.
From the perspective of the type of industry involved, the main distinction in the present instalment is between tourism and non-tourism claims. Говоря о типе соответствующих компаний, основное различие в рамках претензий настоящей партии проводится между претензиями, связанными со сферой туризма, и претензиями, не связанными с этой сферой.
It is interesting to note that according to KEMI, a national ban on the use of mercury in the chlor-alkali industry after that date will produce no greater further impacts for the companies affected beyond those which follow from the IPPC Directive. Интересно отметить, что, по мнению КЕМИ, общенациональный запрет на использование ртути в хлоршелочной промышленности после этой даты не вызовет больших дополнительных последствий для затронутых компаний, помимо последствий, обусловленных директивой КПКЗ.
Yet some participants argued that the dominance of US majors severely restrains developing countries' ability to penetrate world audio-visual markets, even in the case of countries that can count on a strong indigenous audio-visual industry, as is the case, for instance, for India. В то же время некоторые участники утверждали, что господство крупных американских компаний серьезно ограничивает возможности развивающихся стран проникать на мировые рынки аудиовизуальных услуг, причем с подобными трудностями сталкиваются даже такие страны, как Индия, которые могут опереться на мощную местную аудиовизуальную индустрию.
The group works closely with the firm's tax and legal restructuring teams and involves industry advisors of the global PricewaterhouseCoopers network of firms in client projects. Группа операционной эффективности и реструктуризации бизнеса тесно сотрудничает со специалистами, занимающимися вопросами налоговой и юридической реструктуризации, и привлекает к участию в проектах отраслевых экспертов международной сети компаний PricewaterhouseCoopers.
Group of Companies Precious Metals of Urals provide a wide range of products made of precious metals which can be applied in the variety of industries - automotive, glass, engineered materials, petrochemical, nitric industry, and medicine. В настоящее время Группа Компаний «Драгоценные Металлы Урала» предлагает следующий ассортимент изделий, выпускаемых новым собственным производственным подразделением, расположенным в г. Екатеринбурге и оснащенным передовым производственным и лабораторным оборудованием, позволяющим производить высококачественную продукцию, соответствующую самым жестким мировым стандартам качества.
Furthermore, is very proud of its sections on Fundamental and Technical analysis, as with these sections has managed to gain the collaboration of the entire Forex industry, from individual professionals and small companies, right up to Forex Brokers and Investment Banks. Более того, по праву гордится своими секциями, посвященными Фундаментальному и Техническому Анализу, так как именно эти секции отражают работу всей Форекс индустрии, от экспертов и небольших компаний, до Форекс брокеров и инвестиционных банков.
The 5pEXPO International Forum is held to promote integration of the international exhibition business, enhance the range of services and their quality, raise exhibition operators' awareness of the current state of the global exhibition industry and its development prospects. «5pEXPO-2010», также как и предыдущие форумы привлекателен для экспонентов и посетителей своей насыщенной Деловой программой, которая включает научно-практическую конференцию, обучающие семинары, презентации и тематические выступления, с участием руководителей ведущих зарубежных и российских выставочных компаний.
Post-war Campbell resumed his business career in the food industry, eventually becoming the chairman of Plaistowe & Co., Sarson's Ltd., and British Vinegars Ltd., and deputy-chairman of Crosse & Blackwell Holdings. После окончания войны Кэмпбелл возобновил свою карьеру в пищевой промышленности, в конечном итоге став председателем компаний «Plaistowe & Co.», «Sarson's Ltd.» и «British Vinegars Ltd.», а также заместителем председателя Crosse & Blackwell Holdings.
These compounds were developed during a period of growth for the pharmaceutical industry bolstered by the 1951 Durham-Humphrey Amendment, giving physicians monopolistic prescribing rights thus aligning the interests of physicians and pharmaceutical companies. Эти препараты были разработаны в период бума фармацевтической индустрии, вызванного принятием поправки Дюрэма-Хамфри 1951 года, которая дала врачам монопольное право прописывать препараты, таким образом фактически осуществив слияние интересов врачей и фармацевтических компаний.
In an effort to join the growing independent film industry, the six major studios have established numerous subsidiary branches, designed to develop less commercial films that appeal to the growing art film/art house market. В попытке нажиться на буме независимых фильмов, большая шестёрка сегодняшних крупных студий создала ряд независимых дочерних компаний для создания менее коммерческих, но более управляемых по характеру и содержанию фильмов, которые привлекают растущее внимание рынка к артхаусу.
Generally speaking, at the aggregate and industry levels, the workforce directly employed by foreign affiliates enjoys superior wages, conditions of work and social security benefits relative to the conditions prevailing in domestic firms. В целом, на совокупном и отраслевом уровнях работающие в филиалах иностранных компаний получают более высокие оклады, имеют более благоприятные условия работы и пользуются более совершенной системой социального обеспечения по сравнению с условиями, существующими в отечественных компаниях.
The Seminar will bring together experts from the steel industry, from raw material sectors, from steel-consuming sectors, from equipment companies, from organizations and associations and from Governments concerned not only with metallurgical scrap but also with other environmental issues. В работе Семинара примут участие эксперты металлургической промышленности, ее сырьевых подразделений, секторов, связанных с потреблением стали, эксперты компаний по производству оборудования, представители организаций и ассоциаций, а также правительственных учреждений, которые, помимо вопросов металлолома, занимаются также вопросами охраны окружающей среды.
The Summit, which will be held for the first time in Angola, will seek to bring together distinguished members of diamond-producing countries and leading companies and specialists in the industry for a discussion around the concept "Diamonds: the commodity of many emotions". Предполагается, что в этом Конгрессе, который будет проводиться в Анголе впервые, примут участие видные представители стран-производите- лей алмазов, представители ведущих компаний и специалисты этой отрасли промышленности; их дискуссии будут посвящены обсуждению концепции «Алмазы: товар, с которым связаны многие эмоции».
A 'certain level' refers to a state in which the female employment ratio and the female manager ratio are less than 60 per cent of the average of similar-sized companies in the same industry. "Определенная квота" относится к ситуации, когда доля занятых женщин и доля женщин, занимающих руководящие должности, составляют менее 60 процентов от среднего показателя для группы компаний такого же размера в том же самом секторе.
The Working Group also suggests initiatives to the PMSC industry to formulate an industry-wide binding instrumental code of conduct, which would set appropriate human rights perspective, standards and guidelines, with punitive measures to be included in this code for companies which breach the standards. Далее Рабочая группа побуждает сектор ЧВОК к разработке в инициативном порядке обязательного для всего сектора профильного кодекса поведения, в котором были бы прописаны надлежащие подходы, стандарты и руководящие положения в сфере прав человека, а для компаний, нарушающих такие стандарты, определены штрафные санкции.
Also important is the timing of the selling process, in order to avoid selling many companies in the same industry at the same time, so that bidders do not pick and choose the best deals and drive the prices of others down. Кроме того, важное значение имеет выбор сроков для организации продаж, с тем чтобы избежать одновременной продажи большого числа компаний в одной отрасли, когда потенциальные покупатели могут выбирать наилучшие варианты и сбить цены на остальные компании.
Headquartered in Tulsa, Oklahoma, TWG is comprised of five companies that specialize in industry specific winches and supporting electronic systems. They include DP Winch, Greer Company, LANTEC, Pullmaster, and Tulsa Winch. TWG, головной офис котрой находится в Тулсе, штат Оклахома, состоит из 5 компаний, которые специализируются на производстве различных типов лебедок и вспомогательных электронных систем: DP Winch, Greer Company, LANTEC, Pullmaster и Tulsa Winch.
The new business and production constellation enabled the group to have a presence also in the sectors of metal household items, electrostatic paint for metals and metal components for the electrical appliance industry. Новая плеяда компаний и предприятий позволяет Группе заявить о себе в сфере производства товаров для дома из металла и в сфере окрашивания металла и металлических компонентов для бытовых электроприборов в электростатическом поле.