Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Компаний

Примеры в контексте "Industry - Компаний"

Примеры: Industry - Компаний
With recent developments in the trucking industry, the models use the prime mover-trailer system and commercial cooperation to overcome institutional barriers and conflicts of commercial interests in international land transport. С учетом недавно обозначившихся в работе автотранспортных компаний тенденций эти модели предусматривают использование основной системы «тягач-автоприцеп» и торгового сотрудничества в целях преодоления организационных барьеров и избежания конфликтов коммерческих интересов в процессе международных наземных перевозок.
We the undersigned members of the peace and security industry look forward to working with the United Nations in examining the employment of the private sector in conflict/post conflict environments. Мы, нижеподписавшиеся представители компаний, занимающихся вопросами обеспечения мира и безопасности, рассчитываем на сотрудничество с Организацией Объединенных Наций при рассмотрении вопроса об использовании частного сектора в условиях конфликтов/постконфликтных ситуаций.
For many years, drug companies in the United States have had higher profits than any other industry - after they've paid for R&D and all their other expenses. Вот уже много лет прибыли фармацевтических компаний намного выше, чем в любой другой отрасли - и это за вычетом расходов на НИР и другие нужды.
We always felt that this was something that could be done through partnerships with governments, industry, educational institutions, a myriad of other companies and, frankly, even competitors. Мы всегда считали, что это нужно делать при поддержке государств, промышленности, образовательных учреждений и множества других компаний, даже конкурентов.
It took folks like DARPA, universities, and companies completely outside of the automotive industry to notice that if you were clever about it, autonomy could be done now. Потребовались люди из DARPA, университетов, компаний вне автомобильной промышленности, чтобы заметить, что при грамотном подходе самоуправляемости уже можно достичь.
It would be necessary to improve the understanding of industry and consulting companies about the requirements of lending institutions for technical and economic feasibility analyses that support loans. Для этого понадобится осведомленность предприятий и консультативных компаний о требованиях кредитных учреждений, в отношении анализа технико-экономических обоснований, подготавливаемых в поддержку просьб о предоставлении займов.
Generally in such cases, the machines are diverted from industry or obtained on the second-hand market from original manufacturers, brokers and pharmaceutical companies, among others. Обычно такие прессы становились объектом утечки в сфере промышленного производства либо уже находившиеся прежде в производстве прессы приобретались у оригинальных изготовителей, посредников и фармацевтических компаний.
According to the industry, the delay is a necessary function of the semiconductor technology development cycle: technological innovations generally require 10 years of further development before they can be reflected in high volume manufacturing. По мнению компаний отрасли, такая задержка неизбежна ввиду особенностей цикла разработки полупроводниковых технологий: для внедрения новых технических достижений в крупномасштабное производство обычно требуется десять лет дополнительных разработок.
Another important development, which would be expected to have some influence on the structure of the industry over time, is the reduction in the number of "junior" companies. Еще одно важное изменение, которое, как предполагается, со временем окажет влияние на структуру отрасли, связано с сокращением числа "младших" компаний.
When confronted by an overwhelming worldwide scientific consensus on the contribution of human activity to global warming over the past century, the industry and its political allies follow the tobacco road. Перед лицом сокрушительного всемирного научного консенсуса относительно вклада деятельности человека в глобальное потепление за последние сто лет, топливная промышленность и ее политические союзники следуют по стопам табачных компаний.
The United Nations Global Compact, with pro bono support from Accenture, engaged more than 70 companies in a focus group process that spanned 19 industry sectors. В рамках Глобального договора Организации Объединенных Наций при бесплатной поддержке со стороны компании «Аксенчур» более 70 компаний были вовлечены в процесс создания фокус-групп, охватывающих 19 промышленных секторов.
The decreasing success rate can probably be attributed to improvements in the implementation of best management practices[8] by the shipping industry, more effective international counter-piracy naval operations, and the increasing use of private maritime security companies. Снижение числа успешных нападений, вероятно, может объясняться более жестким применением в судоходстве современных управленческих методов борьбы с пиратством[8], повышением эффективности международных морских операций по борьбе с пиратами и более широким использованием частных компаний по обеспечению безопасности на море.
For policy questions on market access, international competitiveness or the specific contributions of small and medium-sized enterprises in international trade, analysts use detailed firm-level data, usually with a focus on specific industry sectors, to supplement those aggregate statistics. При изучении вопросов политики, касающихся доступа на рынки, международной конкурентоспособности или конкретного вклада малых и средних предприятий в международную торговлю, аналитики пользуются, в дополнение к этой агрегированной статистике, подробными данными на уровне компаний, обычно с привязкой к конкретным промышленным секторам.
The AP Moller-Maersk (Denmark) and Royal P&O Nedlloyd N.V. (PONL, Netherlands) merger in the shipping industry is a good example of cooperation between competition authorities of developed and developing country jurisdictions. Хорошим примером сотрудничества между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран является слияние компаний "АП Моллер-Марск" (Дания) и "Роял П энд О Недллойд Н.В." ("ПОНЛ", Нидерланды) в судоходной отрасли.
Group of Companies Precious Metals of Urals provide a wide range of products made of precious metals which can be applied in the variety of industries - automotive, glass, engineered materials, petrochemical, nitric industry, and medicine. Группа Компаний «Драгоценные Металлы Урала» предлагает полный ассортимент продукции из драгоценных металлов, используемый для различных отраслей промышленности - автомобильной, стекольной, электротехнической, нефтехимической, азотной, ювелирной, а также медицинской.
In light of this we intend to convene a future industry conference to develop a unified international code of conduct related to private sector operations in conflict/post conflict environments. В этой связи мы намерены провести совещание представителей компаний нашей отрасли для разработки единообразного международного кодекса поведения, касающегося осуществления частным сектором операций в условиях конфликта/постконфликтных ситуаций.
RISKALIS CONSULTING provides its skills at all Project Management levels particularly for bringing information systems into compliance with the Basel II reform for banking, Solvency II for insurance, and ISO standards for industry. РИСКАЛИС КОНСАЛТИНГ осуществляет концепцию и реализацию проектов, в частности по проблематике приведения информационных систем в соответствие с требованиями реформы Базель II для банковских организаций, Solvency II для страховых компаний и нормам COSO II в промышленности.
Commenting on the latest developments, Gerry Duffy Vice President of Sales & Marketing at Bridgestone Europe said "We believe that by further integrating our areas of expertise we will be unrivalled as the best service providers to the transport industry in Europe". "Мы считаем, что дальнейшее объединение наших компаний позволит нам стать лучшими поставщиками услуг для транспортной промышленности в Европе," - сказал вице президент по продажам и маркетингу Bridgestone Europe Джерри Даффи (Gerry Duffy).
Bermuda's insurance industry suffered heavy losses in the 2005 hurricane season, with existing insurers estimated to have lost between US$ 12 billion and US$ 15 billion, largely as a result of claims from Hurricanes Katrina and Rita. Если в результате этого шесть более мелких компаний прекратили свою деятельность, крупные компании, по прогнозам, должны были восстановить свою капитальную базу к концу 2005 года.
In addition, in CIS countries, the restructuring of former state companies, particularly in single industry towns and areas, raises major employment problems. Кроме того, проблемы с занятостью в странах СНГ создает реструктуризация бывших государственных компаний, в особенности в моноиндустриальных городах и районах.
The third paper in the Pharma 2020 series, this report explores how the industry's approach to sales and marketing will change as it moves toward providing preventive care to improve the health of patients, whilst clearly demonstrating value for money. В третьем выпуске «Фарма 2020» рассказывается о том, как будет меняться система сбыта и маркетинга фармацевтических компаний по мере смещения акцента в отрасли на предоставление продуктов и услуг, направленных на улучшение здоровья пациентов, при обеспечении оптимального соотношения цены и качества.
In the past 12 months energy costs have had the most signifcant impact on profits in the forest, paper and packaging (FPP) industry, according to PricewaterhouseCoopers recent online poll of eighty FPP executives. Проведенный недавно PricewaterhouseCoopers интерактивный опрос 80 руководителей компаний лесной, целлюлозно-бумажной и упаковочной отрасли показал, что за последние 12 месяцев затраты на энергию оказали наиболее существенное воздействие на уровень прибыли в этой отрасли.
Alina Lavrentieva, partner, leader of pharmaceutical industry practice, PricewaterhouseCoopers in Russia, commented: In the future, collaboration will be a 'do or die' requirement for pharmaceutical companies and healthcare payers alike. Алина Лаврентьева, партнер, руководитель практики PricewaterhouseCoopers в России по работе с компаниями фармацевтической отрасли, отмечает: «В будущем сотрудничество станет обязательным требованием для фармацевтических компаний и участников системы здравоохранения.
As one of the world's leading professional services organizations, KPMG brings clients technical skills, solid practical experience and wide industry and sector knowledge which help clients to develop a competitive edge over their competitors. Являясь одним из мировых лидеров среди компаний, оказывающих аудиторские и консультационные услуги, KPMG передает своим клиентам проверенные технические навыки, значительный практический опыт и обширные отраслевые знания, которые могут обеспечить превосходство клиентов в конкурентной борьбе.
During the course of our activities we took leading position in Russian automobile market, brought more than ten new products to the market, developed manufacturing facilities with annual capacity around 300,000 automobiles and became one of the most efficient companies in the industry. За годы существования нам удалось занять лидирующие позиции на российском автомобильном рынке, вывести на рынок более десятка новых продуктов, создать производственные мощности для выпуска около 300 тысяч автомобилей в год и стать одной из наиболее эффективных компаний в своей отрасли.