| This formulation covers also disconnection clauses. | Эта формулировка охватывает также и положения о разграничении. |
| He therefore felt that the formulation proposed by Sir Nigel Rodley was sufficient. | В связи с этим он считает, что формулировка, предложенная сэром Найджелом Родли, является достаточной. |
| That positive formulation seems clearly preferable. | Представляется ясным, что более предпочтительной является позитивная формулировка. |
| This formulation of the rule implied that the other contracting States must invoke the reservation in order to benefit from the effects of reciprocity. | Такая формулировка правила предполагала, что договаривающиеся государства должны были применять оговорку, с тем чтобы воспользоваться эффектом взаимности. |
| This formulation addresses some key issues which, prior to the Vienna Convention, may not have been clear. | Данная формулировка позволяет внести ясность в некоторые ключевые вопросы, которые, возможно, не были понятны до появления Венской конвенции. |
| A good formulation is needed as to cover both cases. | Для охвата обоих случаев требуется оптимальная формулировка. |
| The current formulation of the United Nations Strategic Framework limits assessment of the overall effectiveness of SP2 against outcome changes and development impacts. | Нынешняя формулировка Стратегических рамок Организации Объединенных Наций ограничивает оценку общей эффективности ПП2 по изменениям итогов и воздействию на процесс развития. |
| Nonetheless, the amendment was adopted, and subsequent versions of the article reflected the new formulation. | Тем не менее поправка была принята и в последующих вариантах статьи содержалась новая формулировка. |
| In response, it was noted that such formulation as seen in paragraph 1 did not pose any practical difficulties. | В ответ было отмечено, что такая формулировка, которая изложена в пункте 1, не создает никаких практических трудностей. |
| We appreciate that the formulation in paragraph 2 is a realistic attempt to take the issue of fissile materials forward. | Мы ценим, что формулировка в пункте 2, являет собой реалистичную попытку продвинуть вперед проблему расщепляющихся материалов. |
| It was said that the current formulation of the draft article as a presumption rule added an unnecessary element of complexity. | Было указано, что нынешняя формулировка этого проекта статьи в виде правила презумпции создает неоправданные сложности. |
| The formulation is drawn from the commentary on draft article 14, as well as the International Law Institute resolution. | Формулировка заимствована из комментария к проекту статьи 14, а также резолюции Института международного права. |
| The formulation proposed is drawn from the first part of the definition provision found in the ASEAN Agreement. | Предложенная формулировка заимствована из первой части определения, фигурирующего в соглашении АСЕАН. |
| Despite this, it decided to opt for the term "precautionary approach" because it was the least controversial formulation. | Несмотря на это, она решила остановиться на термине «осмотрительный подход», потому что такая формулировка является наименее спорной. |
| This formulation is indeed very broad, and for a reason. | Эта формулировка действительно носит очень общий характер, и не без причины. |
| The following formulation constitutes another example of a general recommendation. | Еще одним примером рекомендации общего характера может служить приведенная ниже формулировка. |
| In addition, the formulation of the remaining provisions has been revised. | Кроме того, была пересмотрена формулировка остальных положений. |
| The open-ended formulation of the inquiry procedure allows individuals, groups, non-governmental organizations and other entities to submit information to the Committee. | Эта открытая формулировка процедуры расследования позволяет отдельным лицам, группам лиц, неправительственным организациям и другим субъектам, представлять информацию Комитету. |
| Indeed, I believe that the formulation she presented is a little far from what we agreed. | Действительно, я считаю, что предложенная ей формулировка несколько далека от того, с чем мы согласились. |
| My delegation also has some concerns regarding its formulation. | Мою делегацию также беспокоит его формулировка. |
| So it is a somewhat confusing formulation. | Следовательно, такая формулировка не совсем четкая. |
| That is why I said that the formulation appearing in paragraphs 8, 9 and 10 might be somewhat misleading. | Вот почему я сказал, что формулировка, встречающаяся в пунктах 8, 9 и 10, может быть несколько обманчивой. |
| The formulation provoked some opposition within the Institute, but this was probably caused by a misunderstanding of the intention of the authors. | Эта формулировка встретила определенную оппозицию в Институте, однако это, видимо, было вызвано неправильным пониманием намерения авторов. |
| The words "formulate" and "formulation" were carefully chosen. | Слова «формулировать» и «формулировка» выбирались с особым тщанием. |
| Several national constitutions expressly recognize a right to a healthy environment (or a related formulation). | В некоторых национальных конституциях четко признается право на здоровую окружающую среду (или содержится схожая формулировка). |