Английский - русский
Перевод слова Formulation
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Formulation - Формулировка"

Примеры: Formulation - Формулировка
As I also said earlier, we did indeed shop that around in Washington, and that formulation is not acceptable to the United States. Как я уже также отмечал ранее, мы действительно обсудили это предложение в Вашингтоне, но и эта формулировка является неприемлемой для Соединенных Штатов.
My understanding was - and I am not taking sides here - that, whatever the formulation was, this particular issue would be discussed in 2006. Как я это понимал - и я здесь не принимаю ничью сторону, - какой бы ни была формулировка, этот конкретный вопрос будет обсуждаться в 2006 году.
The original formulation used in the second report, "capable of yielding exploitable quantities of water", was intended to describe this situation. Эту ситуацию призвана была описать первоначальная формулировка, использованная во втором докладе: «способный давать эксплуатационные объемы воды».
It was said that that formulation was more consistent with other presumptions contained in the draft convention and also respected the principle of party autonomy. Утверждалось, что такая формулировка в большей степени соответствует другим презумпциям, содержащимся в проекте конвенции, а также отвечает принципу автономии сторон.
The new formulation of draft article 9 had clarified which State could be deemed the State of nationality of a corporation for the purposes of exercising diplomatic protection. Новая формулировка проекта статьи 9 уточнила, какое государство может считаться государством национальности корпорации для целей осуществления дипломатической защиты.
The Commission's rationale for the modification was that a positive formulation was better than a negative one, but as a consequence the general rule had disappeared. Комиссия мотивировала свои действия тем, что позитивная формулировка лучше негативной, но в результате общая норма исчезла вообще.
Another formulation is to make X into the standard directed cycle graph on n vertices, by some matching of elements to vertices. Другая формулировка заключается в превращении Х в стандартный ориентированный граф-цикл с n вершинами путём сопоставления элементов множества вершинам.
The definition of the dispute, or the formulation of the legal question that the Court is asked to decide, is a key element of any special agreement. Определение спора или формулировка правового вопроса, который Суду предлагается разрешить, является одним из ключевых элементов любого специального соглашения.
In the classical regime, the path integral formulation cleanly reproduces Hamilton's principle, and Fermat's principle in optics. В классическом случае формулировка интеграла по траекториям полностью воспроизводит принцип Гамильтона.
(b) The formulation or wording of the provision; Ь) формулировка или редакция положения;
We hope therefore that the compromise formulation for an additional preambular paragraph which was suggested by the Colombian delegation will receive the widest possible support in the Committee. Поэтому мы надеемся на то, что компромиссная формулировка в отношении дополнительного пункта преамбулы, которая была предложена делегацией Колумбии, встретит самую широкую поддержку в Комитете.
Others, however, fear that this formulation will exclude individuals fleeing alone or in small numbers, a concern raised by human rights groups, Governments, and relief organizations. Другие, однако, опасаются того, что эта формулировка не будет включать в себя лиц, покидающих свои дома в одиночку или в небольшом количестве, - озабоченность, которую высказывают группы по правам человека, правительства и организации, оказывающие чрезвычайную помощь.
In this connection, the formulation of the relevant rule of the Statute of the International Tribunal for the Law of the Sea was recalled. В этой связи была напомнена формулировка соответствующего правила статута Международного трибунала по морскому праву.
Any formulation is valid in the series, because we can always find a rule that justifies it. В последовательности годится любая формулировка, потому что мы всегда можем найти правило, которое объясняет это.
We note further that deportation of persons may under many circumstances be lawful; this current formulation is thus overly broad. Кроме того, следует отметить, что депортация лиц может при определенных обстоятельствах быть законной; таким образом, формулировка данной статьи является чересчур широкой.
This formulation reflects two aspects of regulation: the first aspect concerns watercourse agreements, and the second concerns the general principles and norms codified in the draft. Такая формулировка отражает два аспекта регулирования: первый аспект касается соглашения о водотоках, второй - общих принципов и норм, кодифицированных в проекте.
This formulation is somewhat ambiguous and seems to allow the parties to waive the rules contained in the draft articles. Такая формулировка, по правде говоря, довольно двусмысленная, видимо, дает возможность сторонам отступать от норм проекта.
Two capital differences would, however, still distinguish the formulation of the 1993 Drafting Committee from the 1985-1986 and 1992 proposals which were both before it. Были бы, однако, два существенных момента, в силу которых формулировка Редакционного комитета 1993 года все равно отличалась бы от предложений 1985-1986 и 1992 годов, которые также находились в его распоряжении.
First of all, the Drafting Committee's formulation almost totally fails to counterbalance the legitimation of unilateral countermeasures by sufficiently strict obligations of prior recourse to available amicable dispute settlement procedures. Во-первых, формулировка Редакционного комитета практически не предусматривает достаточно жестких обязательств по предварительному применению процедур мирного урегулирования споров для сбалансирования легитимации принятия контрмер в одностороннем порядке.
While article 20 might not be sufficiently precise, the current formulation appeared to be adequate for further discussion, because the statute was primarily a procedural instrument. В этой связи статья 20, возможно, не является достаточно точной, однако, поскольку устав прежде всего касается процедурных вопросов, а не материально-уголовного права, нынешняя формулировка представляется достаточной для последующего обсуждения.
In that connection, it has taken into particular consideration the various sensitivities and perspectives that lead us to believe that the resulting formulation now enjoys universal consensus. В этой связи в нем особо учитываются различные деликатные моменты и перспективы, что дает нам возможность полагать, что окончательная формулировка пользуется сейчас всеобщей поддержкой.
After careful study I had to conclude that in trying to do so, the consensus potential that the present formulation has would very quickly diminish drastically. После их тщательного изучения я был вынужден прийти к выводу, что если попытаться сделать это, то очень быстро и резко сократился бы тот консенсусный потенциал, которым обладает нынешняя формулировка.
It was generally felt that the formulation contained therein did not solve the difficulties encountered in the original text of paragraph (4). Было высказано общее мнение, что содержащаяся в нем формулировка не решает проблем, возникших в связи с первоначальным текстом пункта 4.
OIOS noted in this regard that although the contractual formulation of prices was not precise, the mission had originally accepted the pricing arrangements. УСВН отметило в этом отношении, что, хотя контрактная формулировка цен была неточной, миссия сначала одобрила договоренности по ценам за услуги.
However, the formulation he provided had some shortcomings due partly to drafting reasons and partly to the inherent difficulty in distinguishing between legal and political acts. Однако предложенная им формулировка страдает некоторыми изъянами, отчасти обусловленными редакционными соображениями и отчасти ввиду трудности в разграничении правовых и политических актов.