| The view was also expressed that the proposed formulation of the prohibition was unclear. | Было также выражено мнение о том, что предлагаемая формулировка этого запрещения не является ясной. |
| The formulation of article 1 is patterned on article 1 of the Vienna Convention. | Формулировка статьи 1 в целом соответствует статье 1 Венской конвенции. |
| However, the present formulation of draft article 5 does not create different levels of protection. | Между тем нынешняя формулировка проекта статьи 5 не обеспечивает разных уровней защиты. |
| Such a formulation would better reflect the conclusions reached by the Working Group. | Такая формулировка будет лучше отражать выводы, сделанные Рабочей группой. |
| The precise wording of this provision will depend on the Working Group's conclusions as to the formulation of the "accessibility standards". | Точная формулировка этого положения будет зависеть от выводов Рабочей группы относительно формулировки "стандартов доступности". |
| The formulation suggested that some degree of violence was permitted by law, which required clarification. | Эта формулировка подразумевает, что определенная степень насилия законом допускается, и это следовало бы подробнее разъяснить. |
| The Chair said that even that formulation sounded like a positive obligation. | Председатель говорит, что даже такая формулировка звучит как конструктивное обязательство. |
| That formulation sought to address both concerns without losing the core idea. | Эта формулировка поможет рассеять высказанные опасения без выхолащивания основной идеи. |
| A further formulation proposed was to refer to both the duty and the power to manage a business enterprise. | Предложенная дополнительная формулировка предусматривала ссылку как на обязанность, так и на полномочие осуществлять управление коммерческим предприятием. |
| The concept of proportionality as contained in the draft recommendation was found to be problematic and the formulation of the chapeau too complex. | Понятие соразмерности, отраженное в данном проекте рекомендации, было признано проблематичным, а формулировка вступительной части текста - слишком сложной. |
| The formulation was valid for the prohibition of expulsion, including the expulsion of nationals. | Такая формулировка подходит для запрещения высылки, в том числе и граждан. |
| That formulation, which changed nothing in substance, had often proved more palatable. | Такая формулировка, которая ничего не меняет по существу, зачастую выглядит более привлекательной. |
| This formulation was repeated and affirmed in the decision of the International Court recently in Nicaragua v Honduras. | Эта формулировка была повторена и подтверждена в недавнем решении Международного Суда по делу Никарагуа против Гондураса. |
| One type is the positive formulation. | Один из них - позитивная формулировка. |
| The secretariat considers that the proposed broad formulation of the objective gives sufficient direction and focus to the programme. | Секретариат считает, что предлагаемая общая формулировка цели позволяет получить достаточное представление о направленности программы. |
| The MYFF evaluation found that the formulation of outcomes and indicators as well as some of the tracking mechanisms to assess progress were inadequate. | Оценка МРПФ показала, что формулировка конечных результатов и показателей и некоторые механизмы отслеживания достигнутого прогресса не вполне адекватны. |
| The formulation 'environment and energy' used by UNDP presents some challenges. | Формулировка «окружающая среда и энергетика», используемая ПРООН, сопряжена с некоторыми трудностями. |
| A clear formulation of the overall objective of the regular process is fundamentally important. | Четкая формулировка общей цели регулярного процесса имеет фундаментальное значение. |
| The request for States to provide information was a usual formulation. | Призыв к государствам-членам представить информацию - это обычная формулировка. |
| This formulation is ambiguous in that it implies that military necessity may override the principles of the Geneva Conventions. | Эта формулировка является двусмысленной в том отношении, что она предполагает, что военная необходимость может превалировать над принципами Женевских конвенций. |
| Such a formulation unjustifiably narrows protection against discrimination, and creates internal inconsistencies between individual provisions of the Act, which the Commission has criticised several times. | Такая формулировка неоправданным образом сужает сферу защиты от дискриминации и создает внутреннее несоответствие между отдельными положениями Закона, который Комиссия неоднократно критиковала. |
| The newly-proposed formulation in section 8a includes temporary positive actions (see below, Point 5). | Содержащаяся в разделе 8(а) новая предложенная формулировка включает временные меры позитивного характера (см. пункт 5 ниже). |
| The formulation was also intended to include an occupation or a blockade. | При этом также понимается, что эта формулировка распространяется также на оккупацию или блокаду. |
| In the view of the Special Rapporteur, the current formulation is scientifically and technically correct and also legally precise. | По мнению Специального докладчика, нынешняя формулировка является научно и технически корректной, а также юридически точной. |
| The wording was, at best, infelicitous and, in future, should be replaced with a less ambiguous formulation. | Эта формулировка в лучшем случае является неудачной, и в будущем ее следует заменить менее двусмысленной фразой. |