The view was also expressed that the proposed formulation of the prohibition was unclear. |
Было также выражено мнение о том, что предлагаемая формулировка этого запрещения не является ясной. |
The formulation of article 1 is patterned on article 1 of the Vienna Convention. |
Формулировка статьи 1 в целом соответствует статье 1 Венской конвенции. |
However, the present formulation of draft article 5 does not create different levels of protection. |
Между тем нынешняя формулировка проекта статьи 5 не обеспечивает разных уровней защиты. |
Such a formulation would better reflect the conclusions reached by the Working Group. |
Такая формулировка будет лучше отражать выводы, сделанные Рабочей группой. |
The precise wording of this provision will depend on the Working Group's conclusions as to the formulation of the "accessibility standards". |
Точная формулировка этого положения будет зависеть от выводов Рабочей группы относительно формулировки "стандартов доступности". |
The formulation suggested that some degree of violence was permitted by law, which required clarification. |
Эта формулировка подразумевает, что определенная степень насилия законом допускается, и это следовало бы подробнее разъяснить. |
The Chair said that even that formulation sounded like a positive obligation. |
Председатель говорит, что даже такая формулировка звучит как конструктивное обязательство. |
That formulation sought to address both concerns without losing the core idea. |
Эта формулировка поможет рассеять высказанные опасения без выхолащивания основной идеи. |
A further formulation proposed was to refer to both the duty and the power to manage a business enterprise. |
Предложенная дополнительная формулировка предусматривала ссылку как на обязанность, так и на полномочие осуществлять управление коммерческим предприятием. |
The concept of proportionality as contained in the draft recommendation was found to be problematic and the formulation of the chapeau too complex. |
Понятие соразмерности, отраженное в данном проекте рекомендации, было признано проблематичным, а формулировка вступительной части текста - слишком сложной. |
The formulation was valid for the prohibition of expulsion, including the expulsion of nationals. |
Такая формулировка подходит для запрещения высылки, в том числе и граждан. |
That formulation, which changed nothing in substance, had often proved more palatable. |
Такая формулировка, которая ничего не меняет по существу, зачастую выглядит более привлекательной. |
This formulation was repeated and affirmed in the decision of the International Court recently in Nicaragua v Honduras. |
Эта формулировка была повторена и подтверждена в недавнем решении Международного Суда по делу Никарагуа против Гондураса. |
One type is the positive formulation. |
Один из них - позитивная формулировка. |
The secretariat considers that the proposed broad formulation of the objective gives sufficient direction and focus to the programme. |
Секретариат считает, что предлагаемая общая формулировка цели позволяет получить достаточное представление о направленности программы. |
The MYFF evaluation found that the formulation of outcomes and indicators as well as some of the tracking mechanisms to assess progress were inadequate. |
Оценка МРПФ показала, что формулировка конечных результатов и показателей и некоторые механизмы отслеживания достигнутого прогресса не вполне адекватны. |
The formulation 'environment and energy' used by UNDP presents some challenges. |
Формулировка «окружающая среда и энергетика», используемая ПРООН, сопряжена с некоторыми трудностями. |
A clear formulation of the overall objective of the regular process is fundamentally important. |
Четкая формулировка общей цели регулярного процесса имеет фундаментальное значение. |
The request for States to provide information was a usual formulation. |
Призыв к государствам-членам представить информацию - это обычная формулировка. |
This formulation is ambiguous in that it implies that military necessity may override the principles of the Geneva Conventions. |
Эта формулировка является двусмысленной в том отношении, что она предполагает, что военная необходимость может превалировать над принципами Женевских конвенций. |
Such a formulation unjustifiably narrows protection against discrimination, and creates internal inconsistencies between individual provisions of the Act, which the Commission has criticised several times. |
Такая формулировка неоправданным образом сужает сферу защиты от дискриминации и создает внутреннее несоответствие между отдельными положениями Закона, который Комиссия неоднократно критиковала. |
The newly-proposed formulation in section 8a includes temporary positive actions (see below, Point 5). |
Содержащаяся в разделе 8(а) новая предложенная формулировка включает временные меры позитивного характера (см. пункт 5 ниже). |
The formulation was also intended to include an occupation or a blockade. |
При этом также понимается, что эта формулировка распространяется также на оккупацию или блокаду. |
In the view of the Special Rapporteur, the current formulation is scientifically and technically correct and also legally precise. |
По мнению Специального докладчика, нынешняя формулировка является научно и технически корректной, а также юридически точной. |
The wording was, at best, infelicitous and, in future, should be replaced with a less ambiguous formulation. |
Эта формулировка в лучшем случае является неудачной, и в будущем ее следует заменить менее двусмысленной фразой. |