| The same formulation is used in the Austrian law. | Такая же формулировка используется в законодательстве Австрии. |
| However, we would have preferred a stronger formulation on the use of the veto. | Однако мы бы предпочли, чтобы формулировка, касающаяся использования права вето, была более жесткой. |
| One type is the positive formulation. | Первый вид - это позитивная формулировка. |
| In the formulation of the obligation, there is still a margin of appreciation even here. | Но даже здесь формулировка обязанности все же содержит допуск на усмотрение. |
| Its formulation is in keeping with the idea of a guarantee against the retrospective application of international law in matters of State responsibility. | Ее формулировка отвечает идее обеспечения отсутствия у международного права обратной силы в вопросах ответственности государств. |
| It was stressed that the current formulation of the paragraph seemed incompatible with the requirement for the Security Council to act expeditiously. | Было подчеркнуто, что нынешняя формулировка пункта, как представляется, не согласуется с требованием о том, чтобы Совет Безопасности действовал без промедления. |
| The Chairperson observed that such a formulation would still discourage any less useful overlapping between treaty bodies. | Председатель отмечает, что такая формулировка все же сдерживала бы менее продуктивное дублирование деятельности договорных органов. |
| The formulation of the proportionality rule incorporates a margin of appreciation in favour of military commanders. | Формулировка правила соразмерности инкорпорирует допуск на погрешность в оценке с уклоном в пользу военных командиров. |
| However, the formulation must be properly balanced in order to prevent indiscriminate use of the concept to justify wrongful acts. | Однако эта формулировка должна быть надлежащим образом сбалансирована во избежание беспорядочного использования данной концепции в целях оправдания противоправных деяний. |
| The broad formulation of that subparagraph supplied the interpreter of a treaty with a valuable tool for reconciling conflicting rules. | Широкая формулировка этого подпункта является для толкователя какого-либо международного договора ценным средством разрешения коллизии правовых норм. |
| That formulation might also help to unlock the stalemate on other issues. | Эта формулировка может также помочь сдвинуть с мертвой точки и переговоры по другим вопросам. |
| The principle of non-discrimination has been described as a negative formulation of the principle of equality before the law. | Принцип недискриминации был охарактеризован как негативная формулировка принципа равенства перед законом. |
| This formulation did not provoke any comment. | Эта формулировка не вызвала никаких комментариев. |
| In the light of such considerations, it is clear that the formulation of specific principles of continuity is problematical. | С учетом таких соображений становится ясно, что формулировка конкретных принципов преемственности является проблематичной. |
| The partial withdrawal modifies the initial objection to the extent of the new formulation. | Действительно, частичное снятие изменяет первоначальное возражение в той мере, в которой это предусматривает новая формулировка. |
| This formulation is in keeping with the decision to avoid discussing the definition of what constitutes a human being. | Эта формулировка согласуется с решением о том, чтобы избегать прений вокруг определения того, что же такое человеческая особь. |
| One delegation pointed out that the new formulation was acceptable to it in its entirety. | Одна делегация указала, что новая формулировка этого пункта является для нее полностью приемлемой. |
| Reference was made in that regard to the formulation of the title as well. | В этой связи была упомянута и формулировка названия. |
| On the contrary, formulation "to bind to provide" is the ground for criminal responsibility. | Формулировка «обязать предоставить», наоборот, является основанием для привлечения к уголовной ответственности. |
| Linguistic formulation alone does not unlock the whole of sense, it only points to the whole. | Отдельно взятая языковая формулировка не раскрывает полный смысл, она только указывает на целое. |
| The formulation of statistical models using Bayesian statistics has the identifying feature of requiring the specification of prior distributions for any unknown parameters. | Формулировка статистического моделирования с помощью байесовской статистики имеет отличительную особенность, заключающуюся в требовании указания априорных вероятностей для любых неизвестных параметров. |
| The combinatorial formulation of covering graphs is immediately generalized to the case of multigraphs. | Комбинаторная формулировка накрывающих графов немедленно обобщается на случай мультиграфов. |
| Their general formulation depends on splitting the theorem into two parts. | Их формулировка зависит от разбиения теоремы на две части. |
| The early formulation and parametrization of REBO for carbon systems was done by Tersoff in 1988, based on works of Abell. | Ранняя формулировка и параметризация REBO для углеродных систем была сделана Терсоффом в 1988 году, на основе работ Абелла. |
| A more specific formulation is as follows. | Более конкретная формулировка выглядит следующим образом. |