Английский - русский
Перевод слова Formulation
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Formulation - Формулировка"

Примеры: Formulation - Формулировка
The Working Group has provisionally decided that the "accessibility standards" should be removed from this article and set out elsewhere in the revised Model Law, and their formulation is considered separately. Рабочая группа в предварительном порядке приняла решение о том, что "стандарты доступности" должны излагаться не в этой статье, а в другом месте пересмотренного Типового закона и что их формулировка должна быть рассмотрена отдельно.
With regard to draft article 9 on the State of nationality of a corporation, the latest formulation was more complete and avoided the difficulties that had arisen in that connection. Что касается проекта статьи 9 о государстве национальности корпорации, то настоящая формулировка является более полной; в ней устранены недостатки, о которых говорилось в выступлениях по данному вопросу.
A number of delegations felt that the less mandatory formulation would be necessary in order to achieve consensus, especially in view of the significantly broad scope of the article. Несколько делегаций сочли, что для достижения консенсуса необходима менее обязывающая формулировка, особенно с учетом весьма широкого круга вопросов, охватываемых этой статьей.
Ms. Zhou Xiaoyan said that her delegation did not support Canada's amendment to its initial proposal since the new formulation would place a serious obligation on Contracting States, even if it was included in the commentary. Г-жа Чжоу Сяоянь говорит, что ее делегация не поддерживает поправку Канады к ее первоначальному предложению, поскольку новая формулировка возложила бы на Договаривающиеся государства серьезное обязательство, даже если она будет включена в комментарий.
It was agreed that because the formulation "is capable of being cured" in recommendation(a) was too broad and susceptible of abuse it should be deleted. Было решено, что поскольку формулировка "может быть исправлено" в рекомендации 56(а) является слишком широкой и уязвимой с точки зрения злоупотреблений, ее следует исключить.
Some other delegations pointed out that the origin of this provision was the Organized Crime Convention and that, in any event, that was a standard formulation. Некоторые другие делегации указали, что это положение взято из Конвенции против организованной преступности и что, в любом случае, подобная формулировка является стандартной.
It was stated that that formulation was recognized in certain jurisdictions and had been used in a number of international arbitrations including arbitrations undertaken pursuant to the UNCITRAL Arbitration Rules. Было указано, что подобная формулировка признается в некоторых правовых системах и что она использовалась в ряде международных арбитражных разбирательств, в том числе в разбирательствах, проходивших согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ.
A broader formulation would also more accurately serve as counterpart to draft article 13 since the right to self-defence was not limited to responses to acts of aggression. Кроме того, более широкая формулировка была бы более точным эквивалентом проекта статьи 13, поскольку право на самооборону не ограничивается реакцией на акты агрессии.
The leaders agreed to reorganize Bosnia and Herzegovina on the basis of four territorial units forming the "middle level" of government, but soon revealed in the media wholly contradictory understandings of what this formulation would mean in practice. Лидеры согласились реорганизовать Боснию и Герцеговину на основе четырех территориальных единиц, образующих «средний уровень» управления, но вскоре продемонстрировали в средствах массовой информации совершенно различное понимание того, что эта формулировка будет означать на практике.
The United Nations Population Fund (UNFPA) standing expert, who provided advice for the given stage of the census, considered that the formulation of the question was satisfactory. По мнению постоянного эксперта Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА), который консультировал данный этап переписи, формулировка вопроса была удовлетворительной.
The formulation of paragraph 1 of the draft article was, moreover, so broad that it was impossible to determine the extent of the duty imposed upon States to encourage compliance with an expulsion decision. Кроме того, формулировка пункта 1 проекта статьи представляется настолько широкой, что невозможно определить степень обязанности, возлагаемой на государства, по поощрению соблюдения решения о высылке.
However, the formulation of general rules should not result in limitations on the scope of existing agreements or make it difficult to interpret existing rules. Однако формулировка общих норм не должна привести к ограничению сфер применения существующих соглашений или затруднить понимание существующих норм.
The question that this formulation triggers is on what legal basis the draft articles are intended to "apply". Эта формулировка вызывает вопрос: на какой правовой основе предусмотрено «применение» этих проектов статей?
For example, consistent with the negative formulation adopted by the Working Group, language along the following lines might be considered: Так, например, с учетом негативной формулировки, принятой Рабочей группой, может быть рассмотрена формулировка следующего содержания:
The broad formulation of the chapeau of draft article 2, paragraph 1, was one of the reasons why the Working Group had decided to remove some of the earlier explicit exclusions. Одна из причин, по которым Рабочая группа постановила исключить ряд предыдущих прямых указаний на исключения, состоит в том, что формулировка ввод-ной части пункта 1 проекта статьи 2 носит широкий характер.
Furthermore, a review of senior management compacts for 2009-2011 revealed that there was a generic formulation regarding the commitment and the responsibility of senior managers to participate in advocating the policies and promoting the image of the Organization. Более того, обзор договоров со старшими руководителями на 2009 - 2011 годы показал, что в них содержится типовая формулировка, обязывающая старших руководителей участвовать в мероприятиях, посвященных пропаганде политики и повышению авторитета Организации.
The current formulation would be retained, with an express reference to the annex, since the annex contains important information about the categories of treaties concerned. Нынешняя формулировка будет сохранена и будет иметь четкую ссылку на приложение, поскольку приложение содержит важные указания насчет соответствующих категорий договоров.
That said, the current formulation of the draft annex seems to be too wide-ranging and at the same time too specific to cover the cases that will no doubt arise in the future. С учетом этого нынешняя формулировка проекта приложения представляется чересчур разнородной и вместе с тем слишком конкретной, чтобы охватить случаи, которые, несомненно, могут иметь место в будущем.
However, the current formulation of paragraph 13 was misleading, as the word "denouncing" might be understood to mean that States should withdraw from the treaty. Между тем нынешняя формулировка пункта 13 вводит в заблуждение, ибо слово "денонсация" может быть понято в том смысле, что государствам следует выйти из договора.
However, it might be better if draft article 4 specified that the draft articles were "without prejudice" to the rules of international humanitarian law; such a formulation would also reflect more closely the views expressed in the Commission. Однако было бы лучше указать в проекте статьи 4, что проекты статей "не предполагают нанесения ущерба" нормам международного гуманитарного права: такая формулировка будет, помимо прочего, точнее отражать мнения членов Комиссии.
A different view was that that formulation was too broad and that the words "or ought to make" in paragraph 22 of the commentary should be deleted. Иная точка зрения заключалась в том, что эта формулировка является слишком широкой и что слова "фактически принимает или должно принимать" в тексте пункта 22 комментария необходимо исключить.
While its broad formulation supplied the interpreter of a treaty with a valuable tool for reconciling conflicting rules, the Commission could also build on the case law of the International Court of Justice, including the Oil Platforms case. В то время как его широкая формулировка дает толкователю договора ценный инструмент для согласования коллидирующих норм, Комиссия могла бы также опереться на прецеденты Международного Суда, включая дело о нефтяных платформах.
It became apparent in the work of the Drafting Committee that the formulation of the American amendment was not very clear and left open the question of the legal effects of such an objection. В ходе работы Редакционного комитета выяснилось, что формулировка поправки Соединенных Штатов была не очень четкой и оставляла открытым вопрос о правовых последствиях такого возражения.
That formulation, it was said, would ensure that the forum could not use principles of public policy to apply its own substantive law rules on third-party effectiveness or priority. Такая формулировка, как отмечалось, обеспечит положение, при котором суд не сможет использовать принципы публичного порядка для того, чтобы применить материально-правовые нормы своего права к вопросам силы в отношении третьих сторон или приоритета.
I think nobody is under the illusion that the formulation of the agenda is sacred and unchangeable. Я не думаю, что кто-то питает иллюзии, считая, что формулировка повестки дня неприкосновенна и не подлежит изменению.