Another covering nitric acid production was finalized and awaiting feedback from industry. |
Был завершен другой документ, охватывающий сернокислотное производство, и теперь предприятия должны прислать ожидаемые отклики. |
Some preferred interpreting "property" as covering only arms, explosives and similar goods. |
Некоторые выступали за то, чтобы термин "имущество" истолковывался как охватывающий только вооружения, взрывчатые вещества и аналогичные предметы. |
Set up of an organization-wide Risk Management Framework covering project risks as well. |
Следует создать механизм управления рисками во всей организации, охватывающий, в частности, проектные риски. |
Several States have adopted one comprehensive act covering all areas. |
Некоторые государства приняли один всеобъемлющий законодательный акт, охватывающий все аспекты торговли людьми. |
Some other delegations preferred a more comprehensive approach covering both natural and man-made disasters. |
Некоторые другие делегации указывали, что предпочитают более целостный подход, охватывающий как стихийные, так и антропогенные бедствия. |
UNAMI stated that it would develop a risk register covering all major functions and assign appropriate responsibilities. |
МООНСИ заявила, что она подготовит реестр рисков, охватывающий все основные функции, и распределит соответствующие обязанности. |
UNAMI will develop a risk register covering all the major functions and relevant responsibilities for managing the risks assigned to appropriate personnel. |
МООНСИ разработает реестр рисков, охватывающий все основные функции и соответствующие обязанности по управлению рисками, возложенные на привлеченный персонал. |
In September 2002, Romania published its first national report on arms exports, covering the years 2000 and 2001. |
В сентябре 2002 года Румыния опубликовала свой первый национальный доклад об экспорте оружия, охватывающий период 2000 - 2001 годов. |
Moreover, an external consultant is expected to have submitted by October 2013 a draft study on Article 41 covering the same period. |
Кроме того, ожидается, что внешним консультантом к октябрю 2013 года будет представлен проект исследования по статье 41, охватывающий этот же период. |
Given its multifaceted nature, many governments take a broad and comprehensive approach to poverty reduction covering a wide range of policy areas. |
Учитывая ее многогранный характер, в целях сокращения ее масштабов многие правительства применяют комплексный и всеобъемлющий подход, охватывающий широкий спектр сфер политики. |
This will be issued in February 2015, covering the full 2014 calendar year. |
Этот доклад, охватывающий весь 2014 календарный год, будет опубликован в феврале 2015 года. |
The Executive Board approves a biennial budget covering the fee income and related expenses. |
Исполнительный совет утверждает двухгодичный бюджет, охватывающий доходы от сборов и соответствующие расходы. |
A rulebook covering 65 activities, nine sectors and 91 pollutants had been developed. |
Был разработан свод правил, охватывающий 65 видов деятельности, 9 секторов и 91 загрязняющее вещество. |
Synthesis study/ comparative analysis covering all nine countries. |
Сводное исследование/сравнительный анализ, охватывающий все девять стран. |
It should enjoy the broadest possible mandate covering the entire period of the conflict and the whole territory. |
Он должен иметь как можно более широкий мандат, охватывающий весь период конфликта и всю территорию. |
The 10th Five Year Plan covering the period 2008 - 2013 was successfully completed. |
Был успешно завершен десятый пятилетний план, охватывающий период 2008-2013 годов. |
The report might comprise an easily readable executive summary and a detailed scientific analysis covering all dimensions of sustainable development. |
Доклад мог бы содержать изложенное в легкодоступной форме резюме и детальный научный анализ, охватывающий все аспекты устойчивого развития. |
Several alternative institutional and financial scenarios are possible, all covering risk-sharing between the public and the private sectors. |
Возможен целый ряд альтернативных сценариев использования институциональных и финансовых механизмов, охватывающий все возможные варианты разделения рисков между государственными организациями и частными компаниями. |
IFAD is currently in its seventh replenishment, covering 2007 to 2009. |
В настоящее время МФСР осуществляет седьмой цикл, охватывающий 2007 - 2009 годы. |
The SAFEMED project covering safety and security in the region. |
Проект СЕЙФМЕД, охватывающий аспекты общей и эксплуатационной безопасности в регионе. |
To address with unceasing determination the threat posed by WMD a broad approach covering a wide spectrum of actions is needed. |
Чтобы с неослабной решимостью заниматься угрозой ОМУ, нужен широкий подход, охватывающий широкий спектр действий. |
The first annual report of the Measure covering the period 2000/2001 is now available. |
Уже опубликован первый ежегодный доклад об осуществлении Программы, охватывающий период 2000/2001 финансового года. |
Terms of reference shall include a business plan covering the following: |
Круг ведения должен включать в себя комплексный план деятельности, охватывающий следующие аспекты: |
The Commission will have before it the report of the Board covering the biennium 2003-2004. |
В распоряжении Комиссии будет находиться доклад Совета, охватывающий двухгодичный период 2003 - 2004 годов. |
In 2005, Brazil presents to the Committee its sixth periodic report, covering the period of 2001-2005. |
В 2005 году Бразилия представляет Комитету свой шестой периодический доклад, охватывающий период с 2001 по 2005 год. |