Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающий

Примеры в контексте "Covering - Охватывающий"

Примеры: Covering - Охватывающий
ESI is currently composed of 21 different indicators covering five categories - human capital development, structural diversification, dependency, transaction costs and macroeconomic aspects of sustainability. В настоящее время в ИУЭ учитывается 21 отдельный показатель, охватывающий пять категорий: развитие человеческого потенциала, структурная диверсифицированность, зависимость, операционные издержки и макроэкономические аспекты устойчивости.
The principle of retroactivity covering pre-existing hazardous activities, laid down in paragraph 2 of that article, was necessary in order to create an all-embracing regime. Принцип ретроактивности, охватывающий уже существующие вредные последствия действий, изложенные в пункте 2 этой статьи, необходим для того, чтобы создать всеохватывающий режим.
The larger figure for 1995 did not reflect an increase in emissions but a more detailed inventory covering more emission sources. Более крупная цифра за 1995 год не отражает роста объема выбросов, а дает лишь более подробный кадастр, охватывающий большее число источников выбросов.
[8.2.1.4 Experts for the carriage of gases shall take part in an advanced course covering at least the topics referred to in 8.2.2.3.3. [8.2.1.4 Эксперты по перевозке газов должны пройти курс усовершенствования, охватывающий по крайней мере вопросы, перечисленные в пункте 8.2.2.3.3.
The Department of Peacekeeping Operations should produce a comprehensive plan covering training and training-related travel costs to ensure that investment was proportional to demand. Департаменту операций по поддержанию мира следует подготовить всеобъемлющий план, охватывающий расходы на профессиональную подготовку и связанные с ней путевые расходы, с тем чтобы обеспечить пропорциональное соответствие между объемом инвестиций и потребностями.
The Department also completed negotiations with the Exposition authority and with the Government of Germany and signed a memorandum of understanding covering various aspects of United Nations participation. Департамент также завершил переговоры с организаторами выставки и правительством Германии и подписал меморандум о взаимопонимании, охватывающий различные аспекты участия Организации Объединенных Наций.
Equally, Finland had prepared a national POPs background document in 2005 covering all 16 POPs. Hungary was preparing a detailed POPs emission inventory for stationary source categories. В свою очередь Финляндия в 2005 году уже подготовила национальный справочный документ по СОЗ, охватывающий все 16 СОЗ. Венгрия занимается подготовкой подробного кадастра выбросов СОЗ по всем категориям стационарных источников.
We are also favourably disposed towards the proposal for a shorter, more strategic medium-term plan covering two years rather than four. Мы также поддерживаем предложение о составлении более стратегического среднесрочного плана на менее продолжительный период, охватывающий не четыре, а два года.
A medium-term plan covering two years instead of four is better geared towards allowing for pragmatic adjustments to meet new requirements and the needs of the times. Среднесрочный план, охватывающий два года вместо четырех, в большей степени способствует проведению прагматичных изменений, соответствующих новым требованиям и потребностям наших дней.
The cooperation arrangements between the United Nations and regional organizations need to be strengthened, for they have the potential for effective prevention of conflict, covering all regions of the world. Соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями следует укреплять, поскольку в них заложен потенциал эффективного предотвращения конфликтов, охватывающий все регионы мира.
Added a new point covering the "Model for certificate of approval" 9.1.2.3.6 Добавлен новый пункт, охватывающий "Образец свидетельства о допущении к перевозке".
The Committee will have before it for consideration the document summarizing replies to the quinquennial questionnaire on transport developments covering general transport policy; economic, technological, operational and infrastructure aspects. Комитету будет представлен для рассмотрения документ, в котором содержится резюме ответов на распространяемый каждые пять лет вопросник по изменениям в области транспорта, охватывающий общую транспортную политику, а также экономические, технологические, оперативные аспекты и аспекты инфраструктуры.
It would therefore be appropriate to interpret the law governing detention as covering the manner as well as the fact of detention. Поэтому было бы уместно интерпретировать закон, регулирующий задержание как охватывающий как форму, так и факт задержания.
Given the complex and interrelated nature of the sources of instability in West Africa, an integrated approach covering the whole region and addressing the challenges at their core is required. Учитывая сложную и взаимосвязанную природу причин нестабильности в Западной Африке, требуется комплексный подход, охватывающий весь регион и устраняющий первопричины проблем.
The Committee has examined the detailed and comprehensive initial report of the Kyrgyz Republic, covering events since the country's independence. Комитет рассмотрел подробный и всеобъемлющий первоначальный доклад Кыргызской Республики, охватывающий события, которые произошли в стране со времени получения независимости.
With regard to environmental law in general, an overall draft covering all of its aspects was unfeasible for practical and doctrinal reasons. Говоря о праве на здоровую окружающую среду в целом, оратор отмечает, что проект, охватывающий все аспекты этой области права, не представляется возможным по практическим и теоретическим соображениям.
With regard to the frequently expressed idea of consolidating reports in a single global report covering all six human rights treaties, no consensus could be reached. Что касается часто высказываемого предложения о сведении докладов в один всеобъемлющий доклад, охватывающий все шесть договоров по правам человека, то по этому вопросу единого мнения достичь не удалось.
▸ The Working Party considers the Secretary-General of the United Nations' proposed programme budget covering UNCTAD and transmits its views to CPC and ACABQ. ▸ Рабочая группа рассматривает предлагаемый Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций бюджет по программам, охватывающий ЮНКТАД, и направляет свое заключение в КПК и ККАБВ.
The last report was submitted in 1995 and another is being prepared covering the period up to December 1996. Последний доклад был представлен в 1995 году, а следующий доклад, охватывающий период до декабря 1996 года, находится в стадии подготовки.
In 2002 one training course of five days, covering the modules developed by the programme, was undertaken in Benin. В 2002 году один учебный курс продолжительностью в пять дней, охватывающий модули, разработанные по линии программы, был организован в Бенине.
The Draft Guidelines now reflect a broader approach, covering all human rights and humanitarian law norms contained in treaties and in customary and national laws. Проект Руководящих положений отражает сегодня более широкий подход, охватывающий все нормы в области прав человека и гуманитарного права, которые содержатся в договорах, а также в положениях обычного права и национальных законов.
It had consistently maintained that related subjects should be dealt with together and it therefore expected to issue one report covering all the documents under consideration. Он всегда считал, что взаимосвязанные темы следует рассматривать на совместной основе, и поэтому намеревается издать один доклад, охватывающий все рассматриваемые документы.
UNHCR's Support Budget for 2004 covering estimates for Programme Support, and Management and Administration, is detailed in Part III. Бюджет вспомогательных расходов УВКБ на 2004 год, охватывающий сметы поддержки программ и руководства и управления, приводится в развернутом виде в части III.
If a single report was presented covering all aspects of all treaties, would all the committees sit together? Если будет представлен единый доклад, охватывающий все аспекты всех договоров, будут ли все комитеты заседать вместе?
The balance of the resources ($200,000), covering travel, consultancies and other office operations indicated in table 2, are based on related costs since 2002. Остальной объем ресурсов (200000 долл. США), охватывающий поездки, консультационные услуги и прочие расходы на обеспечение функционирования Канцелярии, указанные в таблице 2, определен на основе соответствующих расходов за период с 2002 года.