| It preferred option 2, covering sections A and B, in article 5 quater. | Предпочтительным является вариант 2, охватывающий разделы А и В статьи 5-кватер. |
| In November 1998, it also published the 1999 Global Appeal, covering all activities under General and Special programmes. | Кроме того, в ноябре 1998 года Управление опубликовало "Глобальный призыв на 1999 год", охватывающий все виды деятельности в рамках общих и специальных программ. |
| We will publish the second Annual Report, covering exports and export licensing decisions in 1998, later this year. | Позднее в течение нынешнего года мы опубликуем второй Ежегодный доклад, охватывающий экспортные поставки и решения в отношении экспортных лицензий за 1998 год. |
| The first contract, covering the period July to August 1994, was awarded without competitive bidding. | Первый контракт, охватывающий период с июля по август 1994 года, был заключен без проведения конкурентных торгов. |
| Some delegations added that a more systematized and coordinated approach was called for, also covering political, economic and humanitarian aspects. | Ряд делегаций добавили, что необходим более систематизированный и скоординированный подход, охватывающий также политические, экономические и гуманитарные аспекты. |
| The second report, covering the period from 8 July to 24 August, was released on 5 September. | Второй доклад, охватывающий период с 8 июля по 24 августа, был опубликован 5 сентября. |
| He proposed that the strategic framework for the Organization should consist of a medium-term plan covering a two-year period, combined with the budget outline. | Согласно его предложению, стратегические рамки Организации должны включать охватывающий два года среднесрочный план, объединенный с наброском бюджета. |
| The agenda was adopted for the three-year cycle covering the sixty-first to sixty-third sessions of the General Assembly. | Повестка дня была утверждена на трехгодичный цикл, охватывающий шестьдесят первую - шестьдесят третью сессии Генеральной Ассамблеи. |
| It is a comprehensive plan, covering all aspects: education, prevention, cure and rehabilitation. | Этот документ представляет собой комплексный план, охватывающий все аспекты: просвещение, профилактику, лечение и реабилитацию. |
| Zambia has articulated a Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) covering the period 2002 to 2004. | Замбия разработала стратегический документ по сокращению масштабов нищеты (СДСМН), охватывающий период 2002-2004 годов. |
| In 2004, UNDP begins a new multi-year planning period covering the years 2004 through 2007. | В 2004 году для ПРООН начнется новый многолетний период планирования, охватывающий 2004 - 2007 годы. |
| The UNDP resource plan for 2004-2005, covering both regular and other resources, is presented in table 1. | Ресурсный план ПРООН на 2004 - 2005 годы, охватывающий как регулярные, так и прочие ресурсы, представлен в таблице 1. |
| The ASTA Synthesis Report covering the first phase of the project is available at. | Сводный доклад АСТА, охватывающий первый этап проекта, размещен по адресу: . |
| Particularly noteworthy were the adoption of a specific National Strategy for the Integration of Women in Development covering four priority areas. | Следует особо отметить принятие конкретной Национальной стратегии по интеграции женщин в процесс развития, охватывающий четыре приоритетные области. |
| A supplemental special report covering the period from, say, 1 August to 1 October would also have been useful. | Было бы полезно подготовить дополнительный специальный доклад, охватывающий период, скажем, с 1 августа по 1 октября. |
| On the basis of the replies, COWI in close consultation with the two secretariats prepared an inventory covering altogether 85 instruments. | На основе полученных ответов КОВИ в тесном сотрудничестве с двумя секретариатами подготовила перечень, охватывающий в общей сложности 85 документов. |
| In addition, the Law Commission issued a substantial report on succession law, covering matrimonial and other relationships. | Кроме того, Комиссия по вопросам права выпустила фундаментальный доклад о праве наследования, охватывающий брачные и другие связи. |
| 13.167 Each further education college is required to prepare an annual college development plan covering a rolling three year period. | 13.167 Каждый колледж сектора дальнейшего образования обязан ежегодно составлять план развития, охватывающий скользящий трехлетний период. |
| OIOS recommends that the IMIS Steering Committee develop a strategic plan for IMIS covering the next two bienniums. | УСВН рекомендует Руководящему комитету по ИМИС разработать стратегический план для ИМИС, охватывающий два следующих двухгодичных периода. |
| At this early stage cultural rights were still being considered as part of a single article covering education and culture. | На этом раннем этапе культурные права по-прежнему рассматривались как элемент единой статьи, охватывающий образование и культуру. |
| The Committee has examined the comprehensive and detailed report of the Netherlands covering events since the submission of its second periodic report in 1988. | Комитет рассмотрел всесторонний и подробный доклад Нидерландов, охватывающий события за период с момента представления Нидерландами своего второго периодического доклада. |
| In the PFI, the OECD prepares a catalogue of questions covering 10 fields of interest. | В РОИ ОЭСР готовит перечень вопросов, охватывающий десять областей, представляющих интерес. |
| I welcome, therefore, the new consolidated appeal covering the first six months of 2007. | В этой связи я приветствую новый призыв к совместным действиям, охватывающий первые шесть месяцев 2007 года. |
| A project covering eight countries of South-East Asia has been financed since 1992 by Luxembourg. | Проект, охватывающий восемь стран Юго-Восточной Азии, финансируется Люксембургом с 1992 года. |
| Second, a multifaceted approach, covering diplomatic, political and economic factors, must be adopted. | Во-вторых, необходим многоаспектный подход, охватывающий дипломатические, политические и экономические факторы. |