Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающий

Примеры в контексте "Covering - Охватывающий"

Примеры: Covering - Охватывающий
Human rights training covering the fundamental ILO conventions has been carried out in collaboration with the ILO International Training Centre in Turin, Italy and the Centre for Human Rights. В сотрудничестве с Международным учебным центром МОТ в Турине, Италия, и Центром по правам человека был организован учебный курс в области прав человека, охватывающий основополагающие конвенции МОТ.
In the formulation of the draft articles on liability, including any regime covering loss, the Commission was urged to strive for a fair balance between the rights and obligations of the operator, the beneficiary and the victim. При разработке проектов статей об ответственности, включая любой режим, охватывающий ущерб, к Комиссии был обращен настоятельный призыв стремиться к установлению справедливого баланса между правами и обязательствами оператора, бенефициара и потерпевшего.
The Forum's position as a subsidiary body of the Economic and Social Council, and the breadth of its mandate, covering all social matters, attested to the growing profile of indigenous issues. Функции Форума в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета и его широкий мандат, охватывающий все социальные вопросы, свидетельствуют о росте внимания к вопросам коренных народов.
Article 1 (A) (2) of the Convention relating to the Status of Refugees defines the term "refugee" as covering any individual who, В статье 1(A) (2) Конвенции о статусе беженцев термин "беженец" определяется как охватывающий любое лицо, которое:
Furthermore, it was agreed, in 1999, that a country-specific "vulnerability profile" would be developed for each country on the threshold of graduation, covering, inter alia, aspects of vulnerability and structural handicaps not covered by the quantitative criteria. Кроме того, в 1999 году было принято решение о том, что по каждой стране, находящейся на пороге выхода из списка НРС, будет готовиться "обзор уязвимости", охватывающий, в частности, аспекты уязвимости и структурных перекосов, которые не учитываются в количественных критериях.
It was agreed that this would not constitute a handbook per se but an overall summary report from the Group covering such issues as the definition and policy relevance of social capital; methodological questions related to the measurement of social capital; national experience; and international harmonization. Было принято решение, что это будет не просто пособие как таковое, а общий краткий доклад Группы, охватывающий такие проблемы, как: определение и политическая актуальность понятия социального капитала; методологические вопросы, связанные с измерением социального капитала; национальный опыт; согласование на международном уровне.
As indicated in paragraph 10 above, the working group of the Security Council on general issues of sanctions has a comprehensive mandate covering all aspects related to assistance to third States affected by the application of sanctions. Как указано в пункте 10 выше, рабочая группа Совета Безопасности по общим вопросам санкций имеет всеобъемлющий мандат, охватывающий все аспекты, касающиеся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций.
(a) A shorter, more strategic medium-term plan covering two years rather than four, and submitted closer to the period to which it relates; а) более стратегический среднесрочный план на менее продолжительный период, охватывающий не четыре, а два года, который представлялся бы ближе к началу периода, к которому он относится;
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/20, the Special Rapporteur on the human rights situation in Burundi is submitting to the General Assembly, together with the present document, an interim report covering the period from 15 April to 15 July 2000. В соответствии с резолюцией 2000/20 Комиссии по правам человека Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди настоящим представляет Генеральной Ассамблее промежуточный доклад, охватывающий период с 15 апреля по 15 июля 2000 года.
The secretariat presented informal document 3 "Draft work plan for the implementation of the Programme of Joint Action at the international level, covering the period July 2000 - June 2001", based on the 7 responses received to a questionnaire previously sent to international lead actors. Секретариат представил неофициальный документ З "Проект плана работы по осуществлению Программы совместных действий на международном уровне, охватывающий период с июля 2000 года по июнь 2001 года", в основе которого лежали семь полученных ответов на вопросник, разосланный ранее ведущим участникам международной деятельности.
Under the Espoo Convention, the Meeting of the Parties adopts a work-plan covering the activities under the Convention until the next meeting of the Parties. В соответствии с принятой в Эспо Конвенцией Совещание Сторон принимает план работы, охватывающий деятельность в рамках Конвенции на период до следующего Совещания Сторон.
(a) A shorter, more strategic medium-term plan covering two years rather than four, and submitted closer to the period to which it relates; а) сокращенный, носящий более стратегический характер среднесрочный план, охватывающий два года, а не четыре, и представляемый ближе к тому периоду, которого он касается;
The institution-building pillar, which is in charge of elections, has begun electoral preparations by establishing a planning task force, which has elaborated a detailed operational plan covering registration and elections. Компонент организационного строительства, который отвечает за проведение выборов, приступил к подготовке выборов, создав целевую группу по планированию, которая разработала подробный оперативный план, охватывающий регистрацию и выборы.
It was his delegation's understanding that the reference in the fourth preambular paragraph to all General Assembly resolutions included Assembly resolution 46/51, which was a very comprehensive instrument covering various aspects of terrorism. Его делегация полагает, что содержащаяся в четвертом пункте преамбулы ссылка на все резолюции Генеральной Ассамблеи, включает ссылку на резолюцию 46/51 Ассамблеи, которая представляет собой весьма всеобъемлющий документ, охватывающий различные аспекты терроризма.
Pursuant to paragraph 2 of resolution 1549 the Panel will also present, by 10 December 2004, a final report covering the entire sanctions regime, including the arms embargo, the travel ban, the assets freeze, and the humanitarian and socio-economic impact of the sanctions. Во исполнение пункта 2 резолюции 1549 Группа также представит к 10 декабря 2004 года окончательный доклад, охватывающий весь режим санкций, включая эмбарго на поставки оружия, запрет на поездки, замораживание активов и гуманитарные и социально-экономические последствия санкций.
At its fifty-fourth session, in 2002, the Commission had before it the remainder of the second report of the Special Rapporteur), concerning draft articles 12 and 13, as well as his third report, covering draft articles 14 to 16. На пятьдесят четвертой сессии в 2002 году Комиссии были представлены оставшаяся часть второго доклада Специального докладчика), касающаяся проектов статей 12 и 13, а также его третий доклад, охватывающий статьи 14-16.
It includes a national component covering all 16 regions of the country for monitoring resources, needs and indicators and a component, focused on the Marrakech region, which can be replicated elsewhere, to reduce hospital delays in addressing obstetrical complications. Он включает национальный компонент, охватывающий все 16 районов страны в том, что касается контроля за использованием ресурсов, потребностей и показателей, и компонент, предназначающийся для района Марракеша, который может использоваться в других местах в целях сокращения задержек с устранением акушерско-гинекологических осложнений в больницах.
During the period under review, covering the fifty-fifth and fifty-sixth sessions of the General Assembly, consultations were held between the Secretary-General of AALCO and the Legal Counsel of the United Nations. За истекший период, охватывающий пятьдесят пятую и пятьдесят шестую сессии Генеральной Ассамблеи, проводились консультации между Генеральным секретарем ААКПО и Юрисконсультом Организации Объединенных Наций.
Since the publication of Fundamental Safety Principles in 2006, IAEA had been discussing a long-term vision for possible integration of various thematic safety requirements into a set of consolidated safety requirements covering the 10 fundamental safety principles. После публикации в 2006 году Основополагающих принципов безопасности МАГАТЭ приступило к рассмотрению долгосрочной концепции возможного включения различных профильных требований в области безопасности в единый свод требований безопасности, охватывающий 10 основополагающих принципов безопасности.
The Western Sector, covering the border region with western Timor, transferred control to UNTAET on 21 February, with the logistics and supporting elements transferring on 23 February 2000. Западный сектор, охватывающий район, граничащий с Западным Тимором, перешел в ведение ВАООНВТ 21 февраля, а его подразделения материально-технического снабжения и поддержки - 23 февраля 2000 года.
Technology transfer is a broad set of processes covering the flows of know-how, experience and equipment for mitigating and adapting to climate change amongst different stakeholders such as governments, private sector entities, financial institutions, non-governmental organizations and research and education institutions. Передача технологии - это широкий спектр процессов, охватывающий потоки ноу-хау, опыта и оборудования для смягчения изменения климата и адаптации к нему среди различных участников, таких, как правительства, структуры частного сектора, финансовые учреждения, неправительственные организации, исследовательские и образовательные учреждения.
The next such report, covering the operations of the Fund during the period from 1 May 2000 to 30 April 2002, will be submitted to the Pension Board in June 2002. Следующий такой доклад, охватывающий деятельность Фонда за период с 1 мая 2000 года по 30 апреля 2002 года, будет представлен Правлению Пенсионного фонда в июне 2002 года.
The Committee has examined the detailed and comprehensive report of the Czech Republic, covering events since its establishment as one of the successor states of the Czech and Slovak Federative Republic on 1 January 1993. Комитет рассмотрел подробный и всесторонний доклад Чешской Республики, охватывающий события с момента ее создания 1 января 1993 года в качестве одного из государств-правопреемников Чехословацкой Федеративной Республики.
(b) Drivers of vehicles carrying substances or articles of Class 1 shall attend a specialized training course covering at least the subjects defined in 8.2.2.3.4; Ь) Водители транспортных средств, перевозящих вещества или изделия класса 1, проходят специализированный курс подготовки, охватывающий, по меньшей мере, темы, указанные в пункте 8.2.2.3.4.
The report contains information provided by Member States in the fourth biennial reports questionnaire, covering the period 2004-2006, together with information on the assistance provided by UNODC to Member States in the implementation of the Action Plan. В докладе отражены сведения, предоставленные государствами-членами в ответах на четвертый вопросник к докладам за двухгодичный период, охватывающий 2004-2006 годы, а также информация о помощи, оказанной ЮНОДК государствам-членам в осуществлении Плана действий.