Regulation 18.01: The project budget covering UNCDF assistance to an approved project, as contained in the project agreement between UNCDF and the recipient Government, shall constitute the total allocation of UNCDF funds for the project. |
Бюджет по проекту, охватывающий оказание помощи ФКРООН в осуществлении утвержденного проекта, предусмотренного проектным соглашением между ФКРООН и правительством страны-получателя, представляет собой подтверждение выделения совокупного объема средств ФКРООН по проекту. |
To request the Technology and Economic Assessment Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee, in consultation with other relevant experts and the IPPC Secretariat to provide a report to be considered by the 30th meeting of the Open-ended Working Group covering the following: |
З. просить Группу по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила в консультации с другими соответствующими экспертами и секретариатом МКЗР представить для рассмотрения на тридцатом совещании Рабочей группы открытого состава доклад, охватывающий следующие вопросы: |
The representative of Tajikistan noted that many issues covered in the draft country programme document were also reflected in the national development strategy covering the period up to 2015 and the national poverty reduction strategy. |
Представитель Таджикистана отметил, что многие вопросы, рассматриваемые в проекте документа по страновой программе, нашли также отражение в национальной стратегии развития, охватывающий период до 2015 года, и национальной стратегии сокращения масштабов нищеты. |
On 10 December 2010, MINURCAT and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) published a report on the human rights situation in Chad, covering the period from April 2008 to November 2010. |
10 декабря 2010 года МИНУРКАТ и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) опубликовали доклад о ситуации в области прав человека в Чаде, охватывающий период с апреля 2008 года по ноябрь 2010 года. |
Migration flows had made it essential to establish standards and migration policies that protected the rights of migrant workers, including undocumented workers, and the Convention - the only universal treaty covering specifically the rights of migrant workers - provided a valuable legal framework. |
Потоки миграции вызывают необходимость разработки норм и стратегий в области защиты прав мигрантов, в том числе незаконных мигрантов, и Конвенция как единственный всеобщий договор, конкретно охватывающий права трудящихся-мигрантов, является в этой связи ценной правовой основой. |
It was also noted that in the view of OIOS, an eight-year cycle of programme evaluation covering all 27 programmes was necessary in order to provide the Secretary-General and the Assembly with comprehensive programme-level evaluations on each of the programmes within a reasonable time frame. |
Было отмечено также, что по мнению УСВН, восьмилетний цикл оценки программ, охватывающий все 27 программ, является необходимым для того, чтобы обеспечивать Генерального секретаря и Ассамблею всеобъемлющей оценкой на уровне программ по каждой из программ в пределах разумного срока времени. |
Like many countries, especially the small countries, Malta's security lay in the United Nations and its treaty bodies, including those that provided arms control machinery covering weapons of mass destruction and conventional weapons. |
Как и безопасность многих стран, особенно малых, безопасность Мальты зиждется на Организации Объединенных Наций и ее договорных органах, в том числе органах, обеспечивающих механизм контроля за вооружениями, охватывающий оружие массового уничтожения и обычное оружие. |
(k) to submit, for the Security Council's consideration, through the Committee, a final report covering all the tasks set out above, no later than 15 days prior to the termination of the Monitoring Group's mandate; |
к) представить на рассмотрение Совета Безопасности, через Комитет, заключительный доклад, охватывающий все вышеизложенные задачи, не позднее чем за 15 дней до истечения мандата Группы контроля; |
The Security Plan provided for two security cordons at the PPP event: an inner cordon securing Liaquat Bagh and an outer cordon covering the area surrounding Liaquat Bagh, including Liaquat and Murree Roads. |
Планом безопасности предусматривались два кордона безопасности на этом мероприятии ПНП: внутренний кордон для охраны Лиакат-Бага и внешний кордон, охватывающий территории вокруг Лиакат-Бага, включая Мурри роуд. |
The Secretary-General has indicated that "A major new leadership development plan is needed, covering recruitment, training and career development, to build middle and senior management capacity." |
Генеральный секретарь указал, что "необходимым новый генеральный план повышения квалификации руководителей, охватывающий вопросы найма, профессиональной подготовки и развития карьеры, в целях формирования штата руководителей среднего и верхнего звеньев". |
As far as Indonesians are concerned, the 1945 proclamation of independence was in itself an act of self-determination, covering the whole territory of Indonesia from Sabang (the westernmost part of Sumatra island) to Merauke (the easternmost part of Papua). |
Что же касается Индонезии, то провозглашение независимости в 1945 году представляло собой акт самоопределения, охватывающий всю территорию Индонезии от Сабанга (самая западная часть острова Суматра) до Мерауке (самая восточная часть Папуа). |
2009c a "Filing year" refers to the year in which a disclosure statement or declaration is submitted covering the reporting period from 1 January to 31 December of the prior year. |
а «Год представления отчетности» означает год, в который представляется заявление, содержащее финансовую информацию или декларацию, охватывающий отчетный период с 1 января по 31 декабря предыдущего года. |
The Committee takes into consideration the commitment of the State party to submit in 2009 a combined report covering the period from 1982 to 2009, for consideration by the Committee in 2010. |
Комитет принимает к сведению обещание государства-участника представить в 2009 году сводный доклад, охватывающий период 1982 - 2009 годов, для рассмотрения Комитетом в 2010 году. |
Also requests the Secretary-General to submit to the General Assembly before its fiftieth session a report covering the activities of the United Nations on assistance in mine-clearance activities during the past year and especially the operation of the voluntary trust fund; |
просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее до начала ее пятидесятой сессии доклад, охватывающий мероприятия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении мероприятий по разминированию в течение прошедшего года, и в особенности деятельность фонда добровольных взносов; |
Calls upon the international community to provide continuing and increased assistance in response to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for relief, rehabilitation and reconstruction assistance for Somalia covering the period from October 1997 to December 1998; |
призывает международное сообщество предоставлять на постоянной основе и в расширенном объеме помощь в ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании Сомали чрезвычайной помощи и помощи в целях восстановления и реконструкции, охватывающий период с октября 1997 года по декабрь 1998 года; |
The Secretary-General has the honour to submit to the members of the Assembly and the Council the annexed report, covering the period from March 1996 to May 1997, which was prepared by the Economic and Social Commission for Western Asia. English |
Генеральный секретарь имеет честь препроводить членам Ассамблеи и Совета прилагаемый доклад, охватывающий период с марта 1996 года по май 1997 года, который был подготовлен Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА). |
The period of prenatal leave thus comprises an optional period of five weeks (seven weeks for a multiple birth) and a compulsory period covering the seven days before she is due to give birth; |
Таким образом, период дородового отпуска включает факультативный период в пять недель (семь недель в случае предполагаемого рождения нескольких детей) и обязательный период, охватывающий семь дней, предшествующих родам; |
Having considered the report of the Executive Director on the Environment Fund, covering the use of resources in the bienniums 1992-1993 and 1994-1995 and the proposed use of projected resources in the biennium 1996-1997, 71 |
рассмотрев доклад Директора-исполнителя о Фонде окружающей среды, охватывающий использование ресурсов в течение двухгодичных периодов 1992-1993 и 1994-1995 годов и предлагаемое использование прогнозируемых ресурсов в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов 71/, |
(b) An annual procurement plan covering all purchases of goods and services should be prepared and should be cost-effective, and competitive procurement should be initiated (see paras. 73-77). Overall results |
Ь) следует составлять ежегодный план закупок, охватывающий все закупки товаров и услуг, и принять меры к тому, чтобы закупки производились с соблюдением принципа эффективности затрат и на конкурсной основе (см. пункты 73-77). |
(c) "Biennial budget" shall mean the budget covering the biennial programme budget and the biennial support budget of the Fund for a period of two calendar years; |
с) "двухгодичный бюджет" означает бюджет, охватывающий двухгодичный бюджет по программам и двухгодичный бюджет вспомогательных расходов Фонда на период продолжительностью в два календарных года; |
[Invites the Intergovernmental Panel on Climate Change to prepare a technical paper on carbon capture and storage technologies, covering current and future options and possibilities, for consideration [by the subsidiary bodies at their [xx] sessions] [at its xth session];] |
[предлагает Межправительственной группе экспертов по изменению климата подготовить технический документ о технологиях улавливания и хранения соединений углерода, охватывающий нынешние и будущие возможные варианты и возможности, для рассмотрения [вспомогательными органами на их [хх] сессиях] [на их хой сессии];] |
(b) In response to a question as to what substances were covered in the PRTR in the Czech Republic, the Czech representative said that the Czech Integrated Pollution Register had a wider scope than the Protocol on PRTRs/E-PRTR, covering 93 substances; |
Ь) в ответ на вопрос о том, какие вещества охватываются РВПЗ Чешской Республики, представитель этой страны пояснил, что чешский Комплексный регистр загрязнения имеет более широкий охват, чем Протокол о РВПЗ/Е-РВПЗ, охватывающий 93 вещества; |
Requests the Working Group of the Parties, with the assistance of the secretariat and appropriate involvement of the public, to develop a strategic plan for the Convention covering a 5-year period starting the year following the third meeting of the Parties and containing the following main elements: |
просит Рабочую группу Сторон разработать, при содействии секретариата и при активном участии общественности, стратегический план работы по Конвенции, охватывающий 5-летний период, начиная со следующего года после третьего совещания Сторон, и содержащий следующие основные элементы: |
biennial support budget - the budget covering a period of two calendar years to cover the costs of UNDP relating to programme support, management and administration, and support to operational activities of the United Nations; |
«двухгодичный бюджет вспомогательного обслуживания» означает бюджет, охватывающий период в два календарных года и предусматривающий ассигнования на покрытие расходов ПРООН в связи со вспомогательным обслуживанием программ, управлением и администрацией и обслуживанием оперативной деятельности Организации Объединенных Наций; |
Covering the period from 15 to 28 February 2005 |
охватывающий период с 15 по 28 февраля 2005 года |