In preparing the Session a list of discussion issues was distributed covering mainly topics linked to timetable and reasons for revisions, relations with users, analysis of the revisions direction and size. |
В ходе подготовки данного заседания был распространен перечень дискуссионных вопросов, охватывающий главным образом темы, связанные с графиком и причинами пересмотра, отношениями с пользователями, анализом направленности и объемом пересмотров. |
See attached annex III for the UK report on compliance with the provisions of ILO Convention 102, covering the period from 1 June 2001 to 31 May 2006. |
См. приложение III, в котором содержится доклад Соединенного Королевства о соблюдении положений Конвенции Nº МОТ 102, охватывающий период с 1 июня 2001 года по 31 мая 2006 года. |
The letter transmits the twelfth report on the activities of the European Union military mission in Bosnia and Herzegovina, covering the period from 1 September to 30 November 2007. |
Письмо препровождает двенадцатый доклад о деятельности военной миссии Европейского союза в Боснии и Герцеговине, охватывающий период с 1 сентября по 30 ноября 2007 года. |
Pursuant to articles 16 and 17 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Republic of Nicaragua presents its second, third and fourth periodic reports, combined in one document covering the period 1990-2005. |
В соответствии со статьями 16 и 17 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах Республика Никарагуа представляет второй, третий и четвертый периодические доклады, сведенные в один документ, охватывающий период с 1990 по 2005 год. |
The Environmental Protection Act, covering the basic provisions of the Seveso II Directive together with provisions for notification of neighbouring countries and transboundary cooperation, is in force. |
В стране действует Закон об охране окружающей среды, охватывающий основные положения Директивы "Севесо II" наряду с положениями об уведомлении соседних стран и трансграничном сотрудничестве. |
Any regime covering losses must strike a fair balance between the rights and obligations of operator, beneficiary and victim, although the operator should bear the primary responsibility. |
Любой режим, охватывающий потери, должен устанавливать справедливый баланс между правами и обязанностями оператора, бенефициара и потерпевшего, хотя основную ответственность должен нести оператор. |
The current text, covering the objective, strategy, expected accomplishments, indicators of achievement and legislative mandate, is given in annex I to the present document. |
Нынешний вариант текста, охватывающий цель, стратегию, ожидаемые результаты, показатели достижения цели и директивные полномочия, представлен в приложении I. |
Barbados and other Caribbean countries have an internationally recognized document fully equivalent to a national drug plan, namely, the 1996 Barbados Plan of Action covering national policies and priorities in all drug control fields. |
Барбадос и другие карибские страны имеют международно признанный документ, полностью равнозначный национальному плану по наркотикам: а именно, Барбадосский план действий 1996 года, охватывающий национальную политику и приоритеты во всех областях контроля над наркотиками. |
The Standing Committee in 2001 requested that the Fund secretariat prepare a comprehensive, action-oriented paper covering all possible avenues for the utilization of the Emergency Fund, special restoration provisions and any other remedial actions that could be considered helpful to the former participants. |
В 2001 году Постоянный комитет просил секретариат Фонда подготовить всеобъемлющий, ориентированный на принятие мер документ, охватывающий все возможные пути использования Чрезвычайного фонда, специальных положений о восстановлении пенсионных прав и любых других мер по исправлению положения, которые можно было бы счесть полезными для бывших участников. |
Based on the example of Brazil, Argentina is currently developing a national plan of action for human rights covering formal and non-formal education, training for justice and security professionals, and the role of the media. |
По примеру Бразилии Аргентина в настоящее время разрабатывает национальный план действий по реализации прав человека, охватывающий системы формального и неформального образования, подготовку судей и сотрудников служб безопасности, а также работу средств массовой информации. |
Pursuant to article 18 of the Convention, the Tunisian Government hereby presents to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women a consolidated report covering the period 1999-2007, with occasional references to the year 2008. |
В соответствии со статьей 18 указанной Конвенции правительство Туниса представляет Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин объединенный доклад, охватывающий период 1999-2007 годов и начало 2008 года. |
The Committee noted that the questionnaire testing the monitoring system regarding the progress made in the facilitation of border crossing in international rail transport was circulated to seven ECE member countries covering 10 border stations with a view to identifying border-stopping times. |
Комитет принял к сведению, что для апробирования системы наблюдения за ходом работы по облегчению пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок среди семи стран - членов ЕЭК был распространен вопросник, охватывающий 10 пограничных станций, в целях определения времени задержек на этих станциях. |
The subregional action plan covering Cambodia, China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand, Viet Nam and UNDCP, the signatories to a memorandum of understanding signed in 1993, provided the framework for cooperation in drug control matters. |
Субрегиональный план действий, охватывающий Вьетнам, Камбоджу, Китай, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Мьянму, Таиланд и ЮНДКП, которые подписали в 1993 году меморандум о договоренности, обеспечивает основу для сотрудничества в вопросах контроля над наркотиками. |
We thus commend the Executive Director and the secretariat of Habitat for the comprehensive report covering the activities over the past five years. Kenya has made significant progress in creating an enabling environment to deal with social development and poverty eradication. |
Поэтому мы выражаем признательность Директору-исполнителю и секретариату Хабитат за всеобъемлющий доклад, охватывающий деятельность за прошедшие пять лет. Кения добилась заметного прогресса в деле создания условий, способствующих социальному развитию и ликвидации нищеты. |
She welcomed Mr. Fadhel Akbar Lari, who was elected as Vice-Chair of the SBI for a second term of one year covering the twentieth and twenty-first sessions of the SBI. |
Она приветствовала г-на Фадхеля Акбара Лари, который был избран заместителем Председателя ВОО на второй годичный срок, охватывающий двадцатую и двадцать первую сессии ВОО. |
Such an analysis, covering the period 1987-1998, is published in Labour Market Statistics 1998 (produced by Statistics New Zealand - attached as annex 3). |
Такой анализ, охватывающий период 19871998 годов, опубликован в издании Статистического бюро Новой Зеландии Статистика рынка труда за 1998 год (см. приложение 3). |
For the year 1997, a second inventory is now being established on the basis of the attached pre-filled questionnaire covering both the AGC and the AGTC networks. |
В настоящее время составляется второй перечень - за 1997 год - на основе прилагаемого вопросника по существующим стандартам и параметрам, охватывающий как сеть СМЖЛ, так и сеть СЛКП. |
The United Nations University Institute of Advanced Studies has completed a version of a geographical vulnerability index, covering 100 developing countries, as a possible extension of economic vulnerability. |
Институт углубленных исследований Университета Организации Объединенных Наций составил индекс географической уязвимости, охватывающий 100 развивающихся стран в качестве возможного дополнения индекса экономической уязвимости. |
The Commission requested the Secretary-General, in consultation with the International Committee of the Red Cross (ICRC), to submit a further report covering relevant developments to the Commission at its fifty-seventh session. |
Комиссия просила Генерального секретаря в консультации с Международным комитетом Красного Креста (МККК), представить Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии последующий доклад, охватывающий соответствующие изменения. |
That is why, after only five months in power, we have drafted a social emergency plan covering 1 million women, 2 million workers and half a million retirees. |
Вот почему после всего лишь пяти месяцев пребыванию у власти мы разработали чрезвычайный социальный план, охватывающий 1 миллион женщин, 2 миллиона трудящихся и полмиллиона беженцев. |
In 1997, the National Committee for Women, in cooperation with research agencies, trade unions and political parties, prepared the conceptual framework for the inclusion of a female component in the State's fourth Five Year Plan covering the period 1997/98 to 2001/02. |
В 1997 году Национальный комитет по делам женщин в сотрудничестве с исследовательскими организациями, профсоюзами и политическими партиями разработал концептуальные рамки включения женской проблематики в четвертый Государственный пятилетний план развития, охватывающий период с 1997/98 по 2001/02 годы. |
India stated that it was open to a limited approach, covering Parts II and III of the Covenant, if clear guidelines on how to assess States' performance were defined. |
Индия отметила, что она готова согласиться на лимитированный подход, охватывающий части II и III Пакта, если будут определены четкие руководящие принципы для оценки выполнения государствами своих обязательств. |
They informed UNMIK that a draft amnesty law covering political prisoners detained in Serbia proper would be presented to the Parliament of the Federal Republic of Yugoslavia as soon as possible. |
Они информировали МООНК о том, что проект закона об амнистии, охватывающий политических заключенных, содержащихся в самой Сербии, будет представлен в ближайшее время парламенту Союзной Республики Югославии. |
From 8 to 11 March 2000 an interregional seminar on "Achieving equality for migrant and minority workers", covering 14 countries in Europe and North America, will be held in Geneva. |
С 8 по 11 марта 2000 года в Женеве состоится межрегиональный семинар "Достижение равенства для трудящихся-мигрантов и трудящихся из числа меньшинств", охватывающий 14 стран в Европе и Северной Америке. |
An action plan of measures was agreed covering matters such as driver training, signals passed at danger, train protection and a national confidential safety reporting system. |
Был согласован практический план действий, охватывающий такие аспекты, как подготовка машинистов, подача сигналов в случае опасности, обеспечение защиты поездов и национальная система конфиденциальных докладов по проблемам безопасности. |