Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающий

Примеры в контексте "Covering - Охватывающий"

Примеры: Covering - Охватывающий
To improve its gender balance further, UNDP prepared the second phase of its policy, covering the period 1998-2001. Для дальнейшего улучшения гендерного баланса ПРООН разработала второй этап своей стратегии, охватывающий период 1998-2001 годов.
A third component, covering human resources management, is planned for 2004-2005. Третий компонент, охватывающий вопросы управления людскими ресурсами, планируется внедрить в 2004 - 2005 годах.
As mentioned in paragraph 7 above, the Secretariat has compiled a comprehensive inventory of donor projects covering sustainable development in small island developing States. Как указывается в пункте 7 выше, Секретариат подготовил всеобъемлющий перечень проектов доноров, охватывающий вопросы устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
The Executive Committee had called for two independent reviews of the pilot phase of OR II, the first covering 2004 and the second covering 2005. Исполнительный комитет предложил провести два независимых анализа пробного этапа ОР II: один - охватывающий 2004 год, а второй - 2005 год.
It is committed to submit one report covering all three countries and will do its utmost to ensure that future reports will be covering the entire Kingdom. Оно намерено представлять один доклад, охватывающий все три страны, и приложит все усилия для обеспечения того, чтобы будущие доклады охватывали все Королевство.
From this data a representative test cycle in three parts has been created, covering different road types. Исходя из этих данных был разработан репрезентативный цикл испытаний, состоящий из трех частей и охватывающий разные типы дорог.
A National Plan of Action has been formulated covering all critical areas of concern. Был разработан Национальный план действий, охватывающий все проблемные области, вызывающие обеспокоенность.
The current draft thus provided a flexible approach covering all possible circumstances in which an interim measure might be sought. Таким образом, в нынешнем проекте используется гибкий подход, охватывающий все возможные обстоятельства, при которых могут испрашиваться обеспечительные меры.
This survey yielded a Report covering all forms of violence in various sorts of environments - from workplace to household. Результатом проведения такого обследования стал доклад, охватывающий все формы насилия в различных социальных условиях - от рабочего места до домохозяйства.
The Subcommittee adopted a further multi-year work plan on the item, covering the period 2003-2006. Подкомитет утвердил новый многолетний план работы по этой теме, охватывающий период с 2003 по 2006 год.
It constitutes the first Liechtenstein country report, covering the period through 31 January 2004. Он представляет собой первый национальной доклад Лихтенштейна, охватывающий период до 31 января 2004 года.
Table 2 presents an estimated budget covering the first four years of development and maintenance of the two phases. В таблице 2 представлен расчетный бюджет, охватывающий первые четыре года разработки и обслуживания на первых двух этапах.
Others adopted a more narrow approach, covering only those acts which threatened basic principles of public economic order. В других государствах применяется более узкий подход, охватывающий лишь те деяния, которые создают угрозу для основных принципов публичного экономического порядка.
These visits were further complemented by a questionnaire sent to the organizations covering the areas of emphasis retained for the report. В дополнение к этим поездкам Инспектор направил организациям вопросник, охватывающий основные области, которые и нашли отражения в докладе.
As mentioned above, a draft outline of the compilers guide covering all topics is already available. Как упоминалось выше, уже имеется проект наброска компиляционного пособия, охватывающий все темы.
A joint public information package covering the three conventions will be published in January 2009. В январе 2009 года планируется опубликовать совместный информационный пакет для общественности, охватывающий все три конвенции.
The project, covering more than 10 acres (4.8 hectares), is aimed at conserving coastal, midland and forest ecosystems. Этот проект, охватывающий более 10 акров (4,8 га), нацелен на сохранение прибрежных, равнинных и лесных экосистем.
First, there seems to be a commonly agreed approach for SME development, covering the seven key areas outlined above. Во-первых, как представляется, существует согласованный подход к развитию МСП, охватывающий семь ключевых областей, описанных выше.
The community health service, through health clinics, provides ante- and post-natal care covering all aspects of maternal and child health. Общинная служба здравоохранения на базе поликлиник обеспечивает дородовой и послеродовой уход, охватывающий все аспекты охраны здоровья матери и ребенка.
It was pointed out that the lack of a regime covering the exploitation of marine genetic resources was one such gap. Было указано на то, что одним таким пробелом является режим, охватывающий разработку морских генетических ресурсов.
An integrated approach covering all modes of transport should be considered in developing the transport infrastructure. В деле развития транспортной инфраструктуры следует взять на вооружение комплексный подход, охватывающий все виды транспорта.
Switzerland is looking forward to an open exchange covering many of the aspects that have preoccupied us here in Geneva for a long time. Швейцария рассчитывает на открытый обмен, охватывающий многие аспекты, которые давно заботят нас здесь, в Женеве.
We are looking forward to an exchange of views covering the following aspects. Мы рассчитываем на обмен взглядами, охватывающий следующие аспекты.
A framework covering all components of IP capacity building is needed. Требуется какой-либо базовый документ, охватывающий все компоненты укрепления потенциала ПИ.
The Netherlands submitted its fifth progress report covering the period 2005 to 2008 on 30 June 2008. Нидерланды представили 30 июня 2008 года свой пятый периодический доклад, охватывающий период 2005 - 2008 годов.