| A 15-day training course package covering a wide range of issues, including human rights and security, developed and shared with national authorities. | Разработан и предоставлен национальным органам 15-дневный комплексный курс, охватывающий широкий круг вопросов, включая права человека и безопасность. |
| The RSIS represents an integrated approach covering e-governance, education, health and regional and local administration. | РСИО представляет собой комплексный подход, охватывающий электронное государственное управление, образование, здравоохранение и региональные и местные органы управления. |
| For example, in the West African region, a project is currently under implementation covering Benin, Togo, and Nigeria. | Например, в Западноафриканском регионе в настоящее время осуществляется проект, охватывающий Бенин, Того и Нигерию. |
| It hoped that such flexibility would enable the Committee to adopt a programme budget covering the whole biennium. | Она надеется, что такая гибкость позволит Комитету принять бюджет по программам, охватывающий весь двухгодичный период. |
| Progress in Neurobiology is a monthly peer-reviewed scientific journal covering all aspects of neuroscience, with an emphasis on multidisciplinary approaches. | Progress in Neurobiology (Прогресс в нейробиологии) - международный ежемесячный рецензируемый научный журнал, охватывающий все аспекты нейронаук, с уделением особого внимания мультидисциплинарным подходам. |
| Chemical Science is a monthly peer-reviewed scientific journal covering all aspects of chemistry. | Angewandte Chemie - еженедельный рецензируемый научный журнал, охватывающий все аспекты химии. |
| Their team developed a small Yemba - French Dictionary covering French translations of over 3,000 Yemba words and expressions. | Его команда разработала маленький йемба-французский словарь, охватывающий переводы на французский язык более чем 3000 слов и выражений из йемба. |
| (covering its work during 1994) | (охватывающий его работу в течение 1994 года) |
| This is a brief report covering only the procedural aspects of the session. | Это короткий доклад, охватывающий процедурные аспекты сессии. |
| In August 1993, Anguilla signed with the United Kingdom a Country Policy Plan covering the period from 1993 to 1997. | В августе 1993 года Ангилья и Соединенное Королевство подписали Страновой программный план, охватывающий период с 1993 по 1997 год. |
| Firstly consider an index covering the prices of all transactions for which the purchaser is a UK resident. | Во-первых, рассмотрим индекс, охватывающий цены всех операций, в которых покупатель является резидентом Соединенного Королевства. |
| Third, an annual schedule of implementation should be drawn up covering a 10-year period. | В-третьих, важно составить ежегодный график осуществления, охватывающий десятилетний период. |
| Canada is currently implementing the second phase of its drug strategy covering the period from 1993 to 1997. | В настоящее время Канада реализует второй этап своей стратегии в области наркотиков, охватывающий период с 1993 по 1997 год. |
| The exporting State should seek to obtain an import certificate from the receiving State covering the exported arms. | Экспортирующее государство должно стремиться получить от импортирующего государства сертификат об импорте, охватывающий экспортированное оружие. |
| Composite index An index covering sub-groups of commodities or subregions. | Индекс, охватывающий подгруппы товаров или субрегионы. |
| In accordance with that decision, the present report covering both items is submitted for consideration by the Special Committee and the General Assembly. | В соответствии с этим решением настоящий доклад, охватывающий оба эти вопроса, представлен на рассмотрение Специального комитета Генеральной Ассамблеи. |
| The last issue, covering the period from 1945 to 1988, is available in English and Spanish. | Последний выпуск, охватывающий период с 1945 по 1988 год, издан на английском и испанском языках. |
| Once the Committee and the Secretary-General were jointly satisfied, a draft decision could be prepared covering various aspects of the arrangements. | После того как и Комитет, и Генеральный секретарь будут удовлетворены достигнутыми результатами, можно будет подготовить проект решения, охватывающий различные аспекты соответствующих механизмов. |
| The first volume was published by IAPSO in 1995, covering 265 non-medical items. | Его первый том, охватывающий 265 товаров немедицинского назначения, был опубликован МУУЗ в 1995 году. |
| The business plans, covering the period 1998-2003, comprise 20 projects, of which 12 started in 1999. | Бизнес-план, охватывающий период 1998-2003 годов, включает 20 проектов, 12 из которых начали осуществляться в 1999 году. |
| During 1998, the Population Division prepared an updated catalogue of its publications, covering the period 1996 to 1998. | В 1998 году Отдел народонаселения подготовил обновленный каталог своих публикаций, охватывающий период 1996-1998 годов. |
| The next medium-term plan, covering the period of 2000-2003, will be presented to the Executive Board in 2000. | Следующий среднесрочный план, охватывающий период 2000-2003 годов, будет представлен Исполнительному совету в 2000 году. |
| That normally involves a multifaceted process and a multidimensional mandate covering a full range of issues and activities. | Это, как правило, подразумевает многогранный процесс и многоаспектный мандат, охватывающий весь комплекс вопросов и мероприятий. |
| The next MTSP will be presented in 2001, covering the four-year period from 2002 to 2005. | Следующий СССП, охватывающий четырехлетний период 2002-2005 годов, будет представлен в 2001 году. |
| The civilian staff will be required for the period covering the verification operation and for its administrative closure. | Этот гражданский персонал потребуется на период, охватывающий проведение операции по проверке и ее административную ликвидацию. |