Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Правлению

Примеры в контексте "Board - Правлению"

Примеры: Board - Правлению
Rufus went to the board and blocked dad From getting the apartment. Руфус пошел к правлению и папе отказали в аренде квартиры.
You'll need more than my 5% to get anywhere near my board. Вам нужно больше, чем мои 5%, чтобы подступиться к правлению.
If I went to the board, they'd make me chief. Если я пойду к правлению, они назначат меня шефом.
But we do need to present our candidate to the board tomorrow. Но мы должны представить правлению своего кандидата завтра.
I can't let the board get away with this. Я не могу позволить, чтобы подобное сошло правлению с рук.
Time to submit this proposal to the board. Время, чтобы представить это предложение правлению.
In particular, it was agreed that the board should disclose existing provisions for mitigating the possible negative effects of risk-bearing activities. В частности, было достигнуто согласие в том, что правлению следует раскрывать существующие положения о смягчении возможных отрицательных последствий деятельности, сопряженной с риском.
The board should report on internal control systems and their effectiveness. Правлению следует представлять отчетность о системах внутреннего контроля и их эффективности.
The board should also disclose whether that facility has been used during the year in question. Правлению следует также сообщать о фактах использования этого механизма в течение рассматриваемого года.
Time of creation Turkic Haganat corresponds to board of Egyptian Pharaoh Ramses II (497-564). Время создания Тюркского каганата соответствует правлению египетского фараона Рамсеса II (497-564).
In 2009 he joined the advisory board of Corporate Accountability International's Value the Meal campaign. В 2009 году он присоединился к консультативному правлению кампании «Корпоративная ответственность за международные ценности» по продовольствию.
He has to answer to a board, serena. Ему придется сообщить об этом правлению, Серена.
After I said no, he took his proposal to the board. После того, как я сказал нет, он сделал предложение правлению.
The board won't care about a few extra line items. Да правлению наплевать на пару лишних позиций.
The board likes her, which means I love her. Правлению она импонирует, что значит ее люблю и я.
Her lawyers aren't sure that they can trust the board. Ее адвокаты не уверены, что могут доверять правлению.
He tells the board he'll go to Time Warner instead if they pay the FCC fine. Он скажет правлению, что уйдет в Тайм Уорнер, если они согласятся заплатить штраф.
You can tell Hunt and the board, and it all goes away forever. Можете рассказать Ханту, правлению, и покончить со всем этим.
Now I can tell the board firsthand what a dullard he is. Теперь я могу сказать правлению не понаслышке, что он - тупица.
But if I could tell the board that we had a new doctor on staff... Но если бы ты сказал правлению, что у нас будет новый врач, не просто врач, а ты...
I did promise to present this to the board, but that was before I read it. Я действительно обещал представить это правлению, но это было до того, как я это прочитал.
The group took the view that the board should give appropriate disclosures and assurance regarding its risk management objectives, systems and activities. Группа считает, что правлению следует раскрывать соответствующую информацию и давать соответствующие гарантии в плане целей, систем и деятельности в области управления рисками.
If we're not back by the end of the month, I will call the board and resign from service myself. Если мы не оправимся к концу месяца, я лично позвоню правлению и уволюсь.
You give him the note, he telegraphs the board of the railroad, they pay, we all go home rich. Ты даешь ему записку, он телеграфирует правлению железной дороги, они платят, мы все идем богатыми домой.
So they joined the board, secured some big fat stock options and bought themselves the right to have a little fun... Таким образом они присоединились к правлению, обезопасив некоторые большие жирные фондовые аукционы, и купили себе право немного развлечься...