The study was to be reviewed by the Pension Board at its session in July 2002. |
Такое обоснование должно быть представлено Правлению Фонда на его сессии в июле 2002 года. |
Eight audits were carried out in 2006, and one internal audit biennial report was submitted to the Pension Board. |
В 2006 году было проведено восемь проверок, а также Правлению фонда был представлен один двухгодичный отчет по внутренней ревизии. |
A tripartite working group had been established to make recommendations and submit a final report to the Board in 2002. |
Была учреждена трехсторонняя рабочая группа, которая представит рекомендации и окончательный доклад Правлению в 2002 году. |
The CEO reminded the Board that in 2008, the consulting actuary had submitted a note on this topic. |
ГАС напомнил Правлению о том, что в 2008 году актуарий-консультант представил записку по данному вопросу. |
The Fund's Third Management Charter had been presented to the Board at its fifty-sixth session, in July 2008. |
Третья хартия по вопросам управления Фонда была представлена Правлению на его пятьдесят шестой сессии в июле 2008 года. |
The processes and controls were presented to the Board. |
Правлению была представлена информация о таких процедурах и мерах контроля. |
A summary of the Group's initial consideration of this wide range of issues was provided to the Board in 2009. |
Краткая справка о первоначальном рассмотрении широкого круга вопросов была предоставлена Правлению в 2009 году. |
It decided to consider them at a later stage and to make a proposal to the Board at its 2012 session. |
Он принял решение рассмотреть их позднее и представить предложение Правлению на его сессии в 2012 году. |
Under the circumstances presented to the Board in 2009, the CEO recommended the suspension of the special index provision. |
С учетом обстоятельств, изложенных Правлению в 2009 году, ГАС рекомендовал приостановить применение положения о специальном индексе. |
FAFICS provided a note for presentation to the Board on the review of small pensions. |
ФАФИКС представила записку по вопросу об обзоре небольших по размеру пенсий для передачи на рассмотрение Правлению. |
As requested, the Medical Consultant will present a note on this matter to the Board at its July 2012 session. |
В соответствии с просьбой врач-консультант представит записку по этому вопросу Правлению на его сессии в июле 2012 года. |
Further clarification as to the decision on responsible investing was also provided in a document presented to the Board. |
Дополнительные разъяснения по поводу решения в отношении ответственного инвестирования также были изложены в документе, представленном Правлению. |
Its analysis and recommendations had provided the Board with a clear "road map" for the past several years. |
Проведенный ею анализ и выработанные рекомендации обеспечили Правлению четкую "дорожную карту" на последние несколько лет. |
In that connection, the Board would need to agree to two important and fundamental changes. |
В связи с этим Правлению придется согласовать вопрос о двух важных и основополагающих изменениях. |
OIOS annually presents a report on its activities to the Pension Board and to the Audit Committee, in which it highlights its findings. |
УСВН ежегодно представляет доклад о своей деятельности Правлению Пенсионного фонда и Ревизионному комитету, в котором оно освещает результаты своей работы. |
A full implementation strategy for that plan, including a budget and project plan, would be presented to the Board in 2008. |
Всеобъемлющая стратегия реализации этого плана, включая смету и план проекта, будет представлена Правлению в 2008 году. |
The Audit Committee assists the Pension Board in discharging its responsibility to approve the annual financial statements. |
Комитет по ревизии оказывает Правлению Пенсионного фонда помощь в связи с выполнением возложенной на него обязанности, которая заключается в утверждении годовой финансовой отчетности. |
When the income-replacement ratios begin declining, the Board understandably receives representations by participants from the affected locations, requesting protection from the declining trends. |
Когда коэффициенты замещения дохода начинают снижаться, участники Пенсионного фонда из соответствующих точек, естественно, обращаются к Правлению с просьбами защитить их от таких понижательных тенденций. |
The Division retains responsibility for reviewing disability cases before the United Nations Joint Staff Pension Board. |
На Отдел по-прежнему возложена ответственность за рассмотрение дел, связанных с инвалидностью, представляемых на рассмотрение Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
One merged report (from two); currently submitted twice, once to Pension Board, then to General Assembly. |
Один объединенный доклад (вместо двух); в настоящее время представляется дважды: сначала Правлению Пенсионного фонда, а затем Генеральной Ассамблее. |
The Board also agreed that the experience with the implementation of the provisions of the new article 35 bis should continue to be monitored, on the basis of information to be provided periodically to the Board. |
Правление также приняло решение продолжить контроль за применением положений новой статьи 35 бис на основе информации, которая должна периодически представляться Правлению. |
The Board decided that the Fund secretariat should provide a detailed analysis of the budgetary variances between the approved budget and actual expenditures to the Board, on an annual basis and in the context of the programme budget performance report. |
Правление постановило, что секретариату Фонда надлежит ежегодно представлять Правлению подробный анализ разницы между утвержденным бюджетом и фактическими расходами в контексте отчета об исполнении бюджета по программам. |
At the fifty-seventh session of the Board, in July 2010, the Secretary/CEO presented to the Board a note on the results and conclusions of the business impact analysis study and the business continuity and disaster recovery plans. |
На пятьдесят седьмой сессии Правления в июле 2010 года Секретарь/ГАС представил Правлению записку о результатах и выводах анализа последствий для деятельности и планах обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем. |
The Board considered the recommendation of the Secretary/CEO in conjunction with the medical consultant that the Board adopt the standard of "fitness for employment" as the basis for participation in the Fund. |
Правление рассмотрело совместную рекомендацию Секретаря/ГАС и врача-консультанта о том, что Правлению следует принять стандартное требование в отношении «пригодности к службе» в качестве основы для участия в Фонде. |
However, the members of the Board requested that the Representative of the Secretary-General report back to the Board on any changes in the Fund's benchmarks that might result from the asset liability management study. |
Вместе с тем члены Правления просили Представителя Генерального секретаря докладывать Правлению о любых изменениях в эталонных показателях Фонда, которые могут быть внесены по результатам исследования по вопросу управления активами и пассивами. |