Pleasant as it is to talk, the board and I do need to know what your... intentions are, Now that you own 8% of Virtanen. |
Приятно поболтать вот так, но правлению и мне необходимо знать, каковы ваши... намерения теперь, когда вы владелец 8% "Виртанен". |
The group agreed that the board should disclose that it had confidence that the auditors are independent and their integrity had not been compromised in any way. |
Группа была согласна с тем, что правлению следует сообщать о своей уверенности в независимости аудиторов и в том, что их добросовестность никоим образом не скомпрометирована. |
I wanted you to come here because I was wondering if you wanted to join the board of my Meyer Fund for... AIDS and Adult Literacy. |
Я пригласила тебя, потому что хотела спросить, не хочешь ли ты присоединиться к правлению моего фонда по борьбе со СПИДом и безграмотностью взрослых. |
But I'm telling you, the name partners are still here, and we can still service you and the board. |
Но уверяю, именные партнёры со мной, и мы можем оказывать услуги тебе и правлению. |
Like, going to the board to get someone hired or fired because of something someone else said about somebody? |
Как буд-то, когда идешь к правлению и нанимаешь кого-то или увольняешь потому что кто-то что-то о ком-то сказал? |
Their local subsidiaries may well be represented on the boards of local copyright societies - and their representatives thus end up having dual loyalties, both to the local board of the collecting society and to their international masters. |
Их местные филиалы могут быть широко представлены в правлениях местных обществ по авторским правам, и тем самым их представители в конечном итоге оказываются имеющими двойную подчиненность - и правлению местного общества, и своим международным хозяевам. |
In addition to its advisory board of Bishops, members of the Council included laypeople, especially married laypeople "from all over the world." |
В дополнение к своему совещательному правлению епископов, члены Совета включали мирян, особенно женатых мирян «со всего мира». |
So, Dr. Bell, just out of curiosity's sake, how are you planning on explaining this to the board? |
Доктор Белл, просто любопытно, как вы будете объяснять это правлению? |
What better way to see if we can do it than to show the board first? |
Что может быть лучше, чем показать это вначале Правлению, чтобы понять, можем ли мы такое делать? |
A copy of that report was included in the note to the Board. |
Копия этого доклада была включена в записку, представляемую Правлению. |
The Board was provided with a status report regarding the consultations concerning the Fund's Financial Rules. |
Правлению был представлен доклад о ходе консультаций по финансовым правилам Фонда. |
The Fund provided the Board with a listing of risk areas and mitigation controls. |
Фонд представил Правлению перечень областей риска и мер по его сокращению. |
The Board was presented with the results of the review of the human resources framework the Fund secretariat had undertaken. |
ЗЗЗ. Правлению были представлены результаты обзора системы управления людскими ресурсами, проведенного секретариатом Фонда. |
The Board was requested to provide several changes to the Regulations and Administrative Rules of the Fund. |
Правлению было предложено представить несколько изменений к Положениям и Административным правилам Фонда. |
However, a sample alternative was presented to the Board at that time to elicit comments and guidance on redesigning the minimum benefit. |
Однако Правлению тогда была представлена примерная альтернатива для получения замечаний и рекомендаций по пересмотру концепции минимальных пособий. |
5.12 Report annually on the Committee's activities to the Board or to the Standing Committee. |
5.12 Ежегодное представление докладов о деятельности Комитета Правлению или Постоянному комитету. |
FAFICS presented a note to the Board reiterating the proposals that it had previously submitted to the Board on those matters. |
ФАФИКС представила Правлению записку, в которой вновь излагаются предложения по данным вопросам, ранее представленные Правлению. |
The Board also had before it the observations of the Committee of Actuaries, which had examined the valuation report prior to its submission to the Board. |
Кроме того, на рассмотрение Правлению были представлены замечания Комитета актуариев, который изучил доклад о результатах оценки до его представления Правлению. |
But before I get to what's next, I do want to recognize a number of my fellow board members who are here today. |
Но прежде, чем перейти к нашему будущему, я хочу поблагодарить моих товарищей по правлению компании, присутствующих в зале. |
The chairman and board thus work through their permanent staff, headed by a general manager, who are responsible to the board. |
Председатель и правление действуют через своих постоянных работников, возглавляемых генеральным директором, который подотчётен правлению. |
The ad hoc group agreed that the board should disclose whether it has a performance evaluation process in place, either for the board as a whole or for individual members. |
Специальная группа согласна с тем, что правлению следует объявлять о наличии или отсутствии процесса оценки результатов деятельности либо правления в целом, либо отдельных его членов. |
The group took the view that the board should disclose whether it has established a succession plan for key executives and other board members to ensure that there is a strategy for sustaining the business. |
По мнению группы, правлению следует сообщать разработан ли им план обеспечения преемственности основных исполнительных лиц и других членов правления с целью обеспечения стратегии сохранения бизнеса. |
However, the minutes of board meetings dated 1 and 4 August indicate that the board had been informed of the selection of the firm and the price only after the firm and the price had already been determined. |
Однако из протоколов заседаний правления от 1 и 4 августа следует, что правлению было сообщено о выборе фирмы и цене лишь после того, как и фирма и цена были уже определены. |
UNDP to share UNEP's report to the GC with the UNDP Executive Board; and to also regularly report to the executive board; each organization to share reports to be made. |
доведение ПРООН доклада ЮНЕП СУ до сведения Правления ПРООН, а также регулярное представление докладов правлению; каждая организация представляет другой подготавливаемые доклады. |
In line with Swiss banking law, the Board has delegated the responsibility for day-to-day management to the Group Executive Board. |
В соответствии со швейцарским банковским законодательством Совет директоров делегировал функции повседневного управления правлению. |