Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Правлению

Примеры в контексте "Board - Правлению"

Примеры: Board - Правлению
The working group recommended that the Fund, as previously requested, provide the Board with a document on its human resources plan over the medium term, taking into account the recommendations of the whole office review. Рабочая группа рекомендовала, чтобы Фонд, как об этом просили ранее, представил Правлению документ, содержащий план развития людских ресурсов на среднесрочный период с учетом рекомендаций, сделанных в сплошном обзоре штатного расписания.
The message coming to the Board today, based on financial, actuarial and demographic considerations, is different from the conclusions reached by the working group, so we hope that you will take such information into due consideration. Исходя из финансовых, актуарных и демографических соображений, Правлению надлежит сегодня вынести заключения, отличные от выводов, сделанных рабочей группой, поэтому мы надеемся на то, что Вы с должным вниманием отнесетесь к такой информации.
The Board was invited to consider the proposal reflected in the report of the Chief Executive Officer, which would mitigate the problem in respect to those "most adversely" affected by the dollarization policy in Ecuador. Правлению Фонда было предложило рассмотреть содержащееся в докладе Главного административного сотрудника предложение по смягчению проблемы для тех, кто "в наибольшей степени" пострадал от политики долларизации, проводимой в Эквадоре.
The comprehensive risk assessment report presented to the Pension Board at its fifty-third session, in 2006, clearly identified understaffing as a high risk and stated commenting that understaffing was causing delays in processing. В докладе о всеобъемлющей оценке рисков, представленном Правлению Пенсионного фонда на его пятьдесят третьей сессии в 2006 году, нехватка персонала была выделена как существенный фактор риска и было отмечено, что она приводит к задержкам с обработкой операций.
The Integrated Pension Administration System initiative will replace the Fund's ageing systems environment and provide increased capacity in accordance with the target operating model presented to the Pension Board at its fifty-fifth session, in 2008. Создание Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий позволит заменить устаревающую системную среду Фонда и обеспечит более высокий потенциал в соответствии с целевой операционной моделью, представленной Правлению Пенсионного фонда на его 55-й сессии в 2008 году.
The Committee may also make observations and provide recommendations to the Board, including proposals to audit those specific areas of the Fund which the Committee considers necessary. Комитет может также представлять замечания и рекомендации Правлению, в том числе предложения о проверке тех конкретных областей деятельности Фонда, в отношении которых Комитет считает это необходимым.
In noting, on a strictly preliminary basis, the recommendations made in the consultant's report, the Participants' representatives wish to reiterate the need to ensure timely consultation and adequate information to the Board to allow for informed observations and suggestions. Принимая к сведению, в строго предварительном порядке, рекомендации, содержащиеся в докладе консультанта, представители участников хотели бы вновь подтвердить необходимость предоставления Правлению своевременных консультаций и надлежащей информации, с тем чтобы оно могло делать обоснованные выводы и предложения.
In 2004, the General Assembly in its resolution 59/269, invited the Board "to provide information on the special situation of pensioners living in countries having undergone dollarization and on possible proposals to attenuate the adverse consequences arising therefrom". В 2004 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/269 предложила Правлению «представлять информацию об особом положении пенсионеров, проживающих в странах, в которых была проведена долларизация, и о возможных предложениях с целью смягчить обусловленные этим негативные последствия».
This working paper, while recognizing that no hard and fast criteria could be established for a successful joint venture agreement, noted the importance of allowing the Governing Board of the Enterprise sufficient flexibility when negotiating with prospective partners. В этом рабочем документе признавалось, что невозможно установить какие-либо жесткие конкретные критерии успешного заключения соглашений о совместных предприятиях, и вместе с тем отмечалось, что очень важно обеспечить Правлению Предприятия достаточную степень гибкости при ведении переговоров с потенциальными партнерами.
As regards the FAFICS submission, the Secretary provided the Board with an update of the data contained therein for the period from 1 January 1990 to 30 April 1994. Что касается документа ФАФИКС, то Секретарь представил Правлению обновленные данные, приводимые в данном документе, за период с 1 января 1990 года по 30 апреля 1994 года.
That memorandum contained a detailed legal challenge directed to the Board and proposed possible solutions; the proposals advanced were all premised on a claimed right to receive UNJSPF pensions notwithstanding that the Fund had transferred substantial actuarial sums, as required by the terms of the Transfer Agreements. В этом меморандуме содержался подробный юридический иск к Правлению и предлагались возможные решения; все предложенные решения основывались на подразумеваемом праве получать пенсии из ОПФПООН, несмотря на то, что Фонд перевел значительные актуарные суммы, как это предусматривалось условиями соглашений о передаче прав.
The timing and modalities for such repayment and resultant commensurate reinstatement of UNJSPF pension rights could be discussed already, with alternatives and options presented to the Pension Board and to the United Nations General Assembly. Уже можно было бы обсудить вопрос о сроках и условиях произведения таких обратных выплат и соответствующего восстановления в результате этого пенсионных прав в ОПФПООН с представлением альтернативных вариантов и предложений Правлению Фонда и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
As reported to the Board in 1994, the establishment of a global network of custodians and sub-custodians began in late 1993 and continued during the 1994-1995 biennium. Как сообщалось Правлению в 1994 году, в конце 1993 года началось и в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов продолжалось создание глобальной сети хранителей и хранителей-субподрядчиков.
However, as previously reported to the Board and to the Governing Council, the various non-core funds available to UNDP have increased significantly in recent years. Однако, как указывалось в предыдущих докладах Правлению и Совету управляющих, в последние годы значительно вырос объем неосновных средств, предоставляемых в распоряжение ПРООН из различных источников.
As recalled in paragraph 34, the Board was unable to reach a consensus at its 1992 session on the methodology for determining the pensionable remuneration of General Service staff. Как указано в пункте 34, Правлению не удалось достичь консенсуса на своей сессии в 1992 году по методологии определения размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания.
The Committee recommends that the Board provide clarification and guidance to its Secretary as to the arrangements to be made with the Office of Internal Oversight Services in respect of reporting on internal audits. Комитет рекомендует Правлению Пенсионного фонда дать своему Секретарю разъяснения и руководящие указания в отношении процедур, связанных с отчетностью по результатам внутренней ревизии, которые должны быть согласованы с Управлением служб внутреннего надзора.
It therefore requested that the concept paper to be submitted to the Board in 1998 examine in depth all aspects of the future relationship between the Fund and the United Nations and with the other member organizations. Поэтому он просил включить в аналитический документ, который должен был быть представлен Правлению в 1998 году, углубленный анализ всех аспектов будущих взаимоотношений между Фондом и Организацией Объединенных Наций и другими участвующими организациями.
The ILO Staff Pension Committee had also requested, in 1997, that the Board at some time review and consider the possible award of children's benefits to children born "after separation". Кроме того, в 1997 году Комитет по пенсиям персонала МОТ обратился к Правлению с просьбой изучить возможность предоставления детям, родившимся "после прекращения службы", права на получение пособий на детей.
Finally, several speakers stated that, at a future session, the Board should review the totality of its Regulations and Rules with respect to all issues concerning family and social responsibilities. И в заключение несколько выступавших заявили, что на будущей сессии Правлению следует рассмотреть вопрос о целостности его Положений и Правил по всем вопросам, касающимся обязанностей в семье и обществе.
The most recent report submitted by the Office to the Board covered the operations of the Fund during the period from 1 May 1998 to 30 April 2000. В последнем докладе, представленном Управлением Правлению, рассматриваются операции Фонда за период с 1 мая 1998 года по 30 апреля 2000 года.
This recommendation is under implementation, and a proposal to this effect was presented to the United Nations Joint Staff Pension Board for consideration at its fifty-third session in July 2006. Эта рекомендация находится в процессе дополнения, и соответствующее предложение было представлено Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций для рассмотрения на его пятьдесят третьей сессии в июле 2006 года.
Believing that pensions were a basic element of conditions of service, the Rio Group paid tribute to the United Nations Joint Staff Pension Board, whose investment policy had produced the excellent results mentioned in its report (A/55/9). Считая, что пенсии являются важнейшей составляющей условий занятости, Группа Рио воздает должное Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, политика которого в области инвестирования средств дала замечательные результаты, изложенные в докладе Фонда (А/55/9).
It was, however, stressed that the results of any internal audits, whether carried out by the United Nations or any other entity, should be communicated to the Pension Board through its Secretary and not otherwise distributed. Однако было подчеркнуто, что результаты любых внутренних ревизий, проводимых будь то Организацией Объединенных Наций или любым другим учреждением, должны препровождаться Правлению Пенсионного фонда через его Секретаря и не распространяться никаким иным образом.
The Fund's secretariat suggested a 50/50 sharing of costs as an interim and/or transitional arrangement, pending completion of the concept paper to be submitted to the Pension Board in 1998. Секретариат Фонда предложил в качестве временного и/или промежуточного решения покрывать расходы в соотношении 50 к 50, пока не будет завершена подготовка концептуального документа, подлежащего представлению Правлению Пенсионного фонда в 1998 году.
The Committee further recommends that additional requests identified by the Office of Internal Oversight Services be discussed with the Chief Executive Officer in time for him to submit his proposals to the Pension Board in the context of the proposed budget of the Fund for 2004-2005. Комитет далее рекомендует обсудить вопрос о выделении дополнительных ресурсов, запрошенных Управлением служб внутреннего надзора, с главным административным сотрудником в такие сроки, чтобы он мог представить свои предложения Правлению Пенсионного фонда в контексте предлагаемого бюджета Фонда на 2004-2005 годы.