Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Правлению

Примеры в контексте "Board - Правлению"

Примеры: Board - Правлению
The Fund had recognized the limitations of the traditional "silo approach" to risk management and had presented an enterprise-wide risk management policy to the Board at its fifty-third session, in 2006. Учитывая ограниченность традиционного узкоспециального подхода к управлению рисками, Фонд представил Правлению на его пятьдесят третьей сессии в 2006 году политику общеорганизационного управления рисками.
It was stressed, however, that the Board should not lose sight of the needs of those staff members and that the preferred options proposed by the Working Group would be kept in mind when the results of the next actuarial valuations were considered. Вместе с тем было подчеркнуто, что Правлению, не следует упускать из виду потребности таких сотрудников и что предпочтительные варианты, предложенные Рабочей группой, будут учитываться при рассмотрении результатов последующих актуарных оценок.
It was suggested that the duration of the contract be mentioned in the vacancy announcement, as well as the fact that short-listed candidates would be requested to provide a presentation to the Board as part of the selection process. Было также предложено указать в объявлении о вакансии срок действия контракта, а также то, что кандидаты, включенные в короткий список, будут должны сделать Правлению презентацию в рамках отборочного процесса.
Moreover, given the extensive complexities and associated risks of the current two-track system, the Committee would recommend that the Board consider a new system for mitigating the impact of currency fluctuations on Fund pensions, reflecting the guiding principles endorsed by the Committee of Actuaries. Кроме того, ввиду немалой сложности существующей двухвалютной системы и связанных с ней рисков Комитет рекомендовал Правлению рассмотреть новую систему смягчения последствий колебания валютных курсов для пенсий Фонда с учетом руководящих принципов, одобренных Комитетом актуариев.
In accordance with the terms of reference of the Fund, the fund manager, together with the Secretariat, will prepare an annual consolidated narrative progress and financial report to the Board and to each donor in May 2011. В соответствии с кругом ведения Фонда руководитель Фонда вместе с Секретариатом будет готовить ежегодный сводный доклад с изложением хода работ и финансовых вопросов для представления Правлению и каждому донору в мае 2011 года.
His delegation commended the Fund's Audit Committee for assisting the Board with internal and external audit matters, the financial statements of the Fund and the risk management and internal control framework. Его делегация отдает должное Ревизионному комитету Фонда за оказание содействия Правлению в вопросах, касающихся внутренних и внешних ревизий, финансовых ведомостей Фонда и системы управления рисками и внутреннего контроля.
In the light of the study, the Board has been asked to consider the establishment of an incentive pay system as an exception to the United Nations common system of salaries and benefits. В связи с данным исследованием Правлению была адресована просьба рассмотреть вопрос об учреждении поощрительной системы оплаты труда в виде исключения из общей системы окладов и надбавок Организации Объединенных Наций.
Reports on the operational activities of the Fund would first be transmitted to the Chief Executive Officer, who would report to the Board, which would report to the General Assembly. Доклады об оперативной деятельности Фонда сначала будут препровождены главному административному сотруднику, который направит их Правлению, а Правление в свою очередь - Генеральной Ассамблее.
The next such report, covering the operations of the Fund during the period from 1 May 2000 to 30 April 2002, will be submitted to the Pension Board in June 2002. Следующий такой доклад, охватывающий деятельность Фонда за период с 1 мая 2000 года по 30 апреля 2002 года, будет представлен Правлению Пенсионного фонда в июне 2002 года.
The Fund has finalized its IPSAS implementation plan and timeline, as presented to the Audit Committee and presented to the Pension Board at its 58th session, in July 2011. Фонд завершил подготовку своего плана и графика перехода на МСУГС, которые были представлены Ревизионному комитету и Правлению Пенсионного фонда на его пятьдесят восьмой сессии в июле 2011 года.
The Secretary/CEO recommended that the Board adopt the "fitness for employment" standard, as the basis for employment for contracts of six months or longer with the United Nations. Секретарь/ГАС рекомендовал Правлению утвердить стандарт «годности к найму на работу» в качестве основы для предоставления контрактов на шесть месяцев или на более длительный срок в Организации Объединенных Наций.
While the Committee agreed that no immediate action regarding a possible increase in the current contribution rates was necessary, it was of the view that the Board should consider taking remedial action in order to avoid continued deterioration of the deficit. Согласившись с тем, что в принятии неотложных мер по возможному повышению нынешних ставок взносов нет необходимости, Комитет вместе с тем пришел к мнению, что Правлению следует рассмотреть вопрос о принятии корректировочных мер во избежание дальнейшего увеличения размера дефицита.
The Committee again stressed the need for the Board to consider increasing the normal retirement age to mitigate the effects of increasing longevity, as the Committee had recommended in past years. Комитет вновь подчеркнул, что в соответствии с рекомендацией, которая выносилась Комитетом в последние годы, Правлению необходимо рассмотреть вопрос об увеличении обычного возраста выхода на пенсию для смягчения последствий растущей продолжительности жизни.
They thanked the Division for putting the entire study on the website, but also stated that they were disappointed that the entire study had not been presented to the Board. Поблагодарив Отдел за размещение всего текста этого документа на веб-сайте, они в то же время выразили свое разочарование по поводу того, что Правлению не было представлено исследование во всей его полноте.
However, the risk treatment and response plans, which were previously presented to the Board, contain detailed analysis of high risks, including the category of risk, contributing factors, controls, owner and treatment strategy. Наряду с этим в планах учета рисков и реагирования на них, которые ранее были представлены Правлению, содержится подробный анализ значимых рисков с указанием их категорий, способствующих их возникновению факторов, механизмов контроля, ответственных за управление ими сторон и стратегии их учета.
The revised statement presented to the Board at its current session clarifies the roles of the staff pension committee secretaries as defined in the Regulations and Administrative Rules of the Fund and in its Rules of Procedure and Administration Manual. В пересмотренном акте, представленном Правлению на его текущей сессии, разъясняется роль секретарей комитетов по пенсиям персонала, как они определены в Положениях и Административных правилах Фонда, а также в его Правилах процедуры и Руководстве по административным вопросам.
The Board also was reminded that an assumption is made in the actuarial valuation regarding the cost of the two-track feature, which currently is 1.9 per cent of pensionable remuneration, or roughly 8 per cent of the Fund's total contribution rate. Правлению также напомнили, что в рамках актуарной оценки делается предположение в отношении расходов в связи с действием двухвалютной системы, которые в настоящее время составляют 1,9 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения или примерно 8 процентов от общей ставки взносов в Фонд.
The Board was informed that the consulting actuary and Committee of Actuaries will be discussing the assumption used for the cost of the two-track system at its next session, in 2015, for purposes of completing the actuarial valuation as at 31 December 2015. Правлению было сообщено, что актуарий-консультант и Комитет актуариев будут обсуждать предположение, используемое в отношении затрат в связи с двухвалютной системой, на следующей сессии Комитета в 2015 году в целях завершения актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2015 года.
The working group recommended that the final document containing the revised budget estimates and budget proposals be cleared by both the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General before submission to the Board. Рабочая группа рекомендовала, чтобы заключительный документ, содержащий пересмотренную бюджетную смету и предложения по бюджету, проверялся как Главным административным сотрудником, так и представителем Генерального секретаря до того, как он будет передан Правлению.
In respect of post requirements, the working group understood that the proposal took into account the recommendations contained in the whole office review, which was carried out and submitted to the Board in 2008 to provide a medium-term vision of the staffing needs of the Fund. Что касается потребностей в должностях, то рабочая группа полагала, что в этом предложении учтены рекомендации, содержавшиеся в сплошном обзоре штатного расписания, который был проведен и передан Правлению в 2008 году, чтобы представить среднесрочные потребности Фонда в кадрах.
The Board was also provided with statistical data related to the number of requests by country and region, by separation date and by the former employing organization of the beneficiary requesting assistance. Правлению были также представлены статистические данные о количестве заявок в разбивке по странам и регионам, по датам прекращения службы и по организациям, в которых ранее работали бенефициары, обращающиеся с просьбой об оказании помощи.
The Secretary/CEO advised the Board that there had been significant changes in national legislation in several countries and that a number of member organizations of the UNJSPF had been reviewing the personal status of staff members for the determination of entitlements under their Staff Regulations and Rules. Секретарь/ГАС сообщил Правлению, что в национальном законодательстве ряда стран произошли существенные изменения и что ряд организаций - членов ОПФПОООН проводит обзор личного статуса сотрудников для определения их прав в соответствии со своими положениями и правилами о персонале.
As the Executive Board was advised at its 1993 regular session, excess liquidity was not the result of the liquidity policy itself, but the result of income exceeding projections and programme expenditure not meeting projections. Как было сообщено Правлению на его очередной сессии 1993 года, избыток ликвидных средств представляет собой результат не непосредственно политики в области ликвидности, а превышения фактических поступлений над предполагаемыми поступлениями и недостаточного объема расходов по программам по сравнению с их предполагаемым объемом.
(c) To recommend to the Executive Board approval of programmes of cooperation and budgets, and report on activities; с) представление Правлению рекомендаций относительно утверждения программ сотрудничества и бюджетов, а также представление докладов о деятельности;
The Secretary advised the Standing Committee that the issue of office space would be among the most important matters to be addressed during the remainder of 1997 and in the concept paper to be presented to the Board in 1998. Секретарь информировал Постоянный комитет о том, что вопрос о служебных помещениях будет входить в число наиболее важных вопросов, подлежащих решению в оставшийся период 1997 года и рассматриваемых в аналитическом документе, который должен был быть представлен Правлению в 1998 году.