The ongoing work of UNCITRAL on preparation of uniform rules for electronic signatures, including digital signatures, will provide useful guidance in this respect. |
Проводимая в настоящее время в рамках ЮНСИТРАЛ работа по подготовке единообразных правил об электронных подписях, включая подписи в цифровой форме, позволит выработать ценные рекомендации в этом отношении. |
During 1999, preliminary work was undertaken by inviting least developed countries to establish appropriate mechanisms for that purpose. |
В 1999 году была проведена предварительная работа: наименее развитым странам было предложено выработать для этих целей соответствующие механизмы. |
Accordingly, the communication strategy to be developed should reach out to specific target groups and better publicize the work of UNDCP. |
Следовательно, та коммуникационная стратегия, которую предстоит выработать, должна быть рассчитана на конкретные целевые группы и должна лучше пропагандировать работу ЮНДКП. |
The Meeting served to establish certain principles for the application of the Convention and five standing committees of experts for the execution of its work programme. |
Это совещание позволило выработать определенные принципы применения Конвенции и создать пять постоянных комитетов экспертов для осуществления программы работы. |
Recognizing these priorities would help to give a viable and ordered form to the programme of work which we have to decide on together. |
Признание этих приоритетов способствовало бы разумному построению программы работы, которую мы должны выработать на совместной основе. |
It meets to help the international community establish those realistic goals and to provide the orientation needed to make real negotiating work possible. |
На своих заседаниях он стремится помочь международному сообществу установить эти реальные цели и выработать ориентиры, необходимые для того, чтобы реально приступить к работе по переговорам. |
Commissions and their bureaux need to develop a culture of using other functional commissions' outcomes in their work. |
Комиссии и их бюро должны выработать культуру использования в своей работе результатов деятельности других функциональных комиссий. |
He also foresees that discussions on the consultations referred to in paragraph 14 above will generate some elements of the 2009 work programme. |
Он также надеется на то, что обсуждение вопроса о консультациях, упомянутых в пункте 14 а)-с) выше, позволит выработать некоторые элементы программы работы на 2009 год. |
Collectively, they are to conceptualize and prepare project proposals covering their areas of work and cooperate in the implementation of the projects. |
Они должны вместе выработать концепцию и подготовить предложения по проектам с охватом сфер их деятельности и сотрудничать в реализации проектов. |
We must work on that premise, with a view to adopting a lasting solution to the problem of the Middle East. |
Мы должны работать, исходя из этой предпосылки, с тем чтобы выработать долгосрочное решение ближневосточной проблемы. |
The user survey confirmed the usefulness of the project as a whole, and provided a number of suggestions for specific improvements of this work. |
Опрос пользователей подтвердил полезность этого проекта в целом и позволил выработать ряд предложений относительно улучшения этой работы. |
To realize that solemn commitment, we need a new arrangement for the work of the General Assembly. |
Для того чтобы выполнить это торжественное обещание, нам необходимо выработать новый механизм организации работы Генеральной Ассамблеи. |
A comprehensive strategy and work plan for these activities also needs to be prepared. |
Также следует выработать всестороннюю стратегию и план работы по этим направлениям. |
The outcome of the work might take the form of a framework document or guiding principles to enable States to elaborate specific national and regional arrangements. |
Итогом работы может стать рамочный документ или руководящие принципы, которые позволят государствам выработать конкретные национальные и региональные механизмы. |
This collaborative process has informed the work at every stage and has helped to build a consensus around the core issues under discussion. |
Этот совместный процесс наполнял содержанием работу на каждом этапе и помог выработать консенсус по ключевым рассматриваемым вопросам. |
The working group may wish to review its terms of reference to ensure a common understanding of the work to be undertaken. |
Рабочая группа может изъявить желание рассмотреть вопрос о своем круге полномочий, чтобы выработать общее понимание того, какую работу ей предстоит проделать. |
The groups were tasked with developing concrete recommendations directed towards the work of the ninth session of the Forum. |
Группам было поручено выработать конкретные рекомендации в привязке к работе девятой сессии Форума. |
The objective is to provide analytical tools for management of the work of the chambers. |
Цель состоит в том, чтобы выработать аналитические механизмы управления работой камер. |
The United Nations agencies should work with countries to develop national and global approaches to protect gains in health and education. |
Учреждения Организации Объединенных Наций должны совместно со странами выработать национальные и глобальные подходы к сохранению того, что было достигнуто в сфере здравоохранения и образования. |
The Development Week will validate the work of the previous session of the Council and draw policy conclusions for the future; |
Неделя по вопросам развития позволит подтвердить результаты прошлой сессии ЭКОСОС и выработать стратегические заключения для будущего периода; |
In 2012, the Learning Metrics Task Force started its work to recommend main domains of learning, including literacy and communication, and types of measures to be undertaken. |
В 2012 году начала свою работу Целевая группа по разработке показателей уровня подготовки, которая должна выработать рекомендации, касающиеся основных сфер обучения, включая обучение грамоте и навыкам коммуникации, и мер, которые необходимо принять. |
I am hoping that we do not waste our time in the interim as we are trying to come up with a programme of work. |
Я надеюсь, что мы не тратим время впустую, пытаясь выработать программу работы. |
Over the past five years, we have supported a number of very laudable and creative efforts by successive presidents of the Conference on Disarmament to broker agreement on a programme of work. |
На протяжении последних пяти лет мы поддерживали ряд весьма похвальных и творческих усилий чередовавшихся председателей Конференции по разоружению с целью выработать согласие по программе работы. |
Countries should agree on a global arrangement to manage employment, recruitment, training and work permit schemes to facilitate brain circulation, ensure fair competition for skilled labour and ultimately benefit all stakeholders. |
Странам следует выработать глобальное соглашение по управлению процессами занятости, приема на работу, профессиональной подготовки и выдачи разрешений на работу, которое способствовало бы «циркуляции умов», обеспечило бы справедливую конкуренцию для квалифицированных работников и в конечном счете принесло бы выгоду всем участникам процесса. |
We hope that it will result in a plan of work to make the Convention more viable and relevant. |
Надеемся, что по ее итогам удастся выработать план действий, направленных на укрепление жизнеспособности и повышение актуальности Конвенции. |