Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Выработать

Примеры в контексте "Work - Выработать"

Примеры: Work - Выработать
We recommend that the TED programme create a vision and a strategy for its work, as well as develop a communication strategy to secure good communication with beneficiaries and donors, both potential as well as existing. Мы рекомендуем программе ТОСР разработать концепцию и стратегию своей работы, а также выработать коммуникационную стратегию для обеспечения эффективной связи с бенефициарами и донорами, как потенциальными, так и существующими.
(c) States should consider mechanisms to promote, as appropriate, the widest possible application of United Nations standards and norms, including by coordinating the work of national authorities and agencies involved, as well as promoting exchange of information between them. с) государствам следует выработать механизмы, содействующие, в надлежащих случаях, максимально широкому применению стандартов и норм Организации Объединенных Наций, в том числе путем координации работы заинтересованных национальных органов и учреждений, а также облегчения обмена информацией между ними.
(a) Create a coherent approach for engaging with the private sector, identifying areas of work where the involvement of the private sector will enhance relevance and impact; а) выработать последовательный подход к взаимодействию с частным сектором с особым акцентом на те сферы деятельности, где участие частного сектора повысит актуальность усилий и отдачу от них;
The Forum recommends that Governments integrate a gender framework that encompasses all areas of their work, including their agricultural and economic policies, and include in their policies actions that directly benefit indigenous women, through the following measures: Форум рекомендует правительствам выработать комплексные гендерные рамки, охватывающие все области их деятельности, в том числе их сельскохозяйственную и экономическую политику, и предусмотреть в рамках своей политики деятельность, осуществляемую непосредственно в интересах женщин-представительниц коренных народов, за счет принятия следующих мер:
The Government should also work with UNAMI and UNICEF to develop ways and means to prevent prolonged detention and identify alternatives for those children in line with the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. Кроме того, правительству следует работать с МООНСИ и ЮНИСЕФ с целью выработать пути и средства для предотвращения длительного содержания под стражей, а также, определить процессы внесудебного обеспечения наказания этих детей на основе Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах
Recalling its resolution 48/31 of 9 December 1993, in which it requested the International Law Commission to continue its work on the question of a draft statute for an international criminal court with a view to elaborating a draft statute if possible at its forty-sixth session in 1994, ссылаясь на свою резолюцию 48/31 от 9 декабря 1993 года, в которой она предложила Комиссии международного права продолжить свою работу по вопросу о проекте статута международного уголовного суда, с тем чтобы выработать, по возможности на своей сорок шестой сессии в 1994 году, проект статута,
a) The Geneva stage to urge the industrial states to elaborate a work programme that would enable developing states to benefit from communications technology to bridge the digital divide between them and in the developed countries. а) в ходе женевского этапа настоятельно призвать промышленно развитые страны выработать программу работы с целью содействия получению развивающимися странами выгод от коммуникационных технологий, способствующих преодолению разрыва в цифровых технологиях между развивающимися и промышленно развитыми странами;
Work is also desired for identifying the best possible framework for the new negotiations, such that a balanced agenda could be achieved in all services sectors, based on the area of interests and particular needs of developing countries. Следует проводить также работу по определению наилучших рамок для новых переговоров, с тем чтобы выработать сбалансированную повестку дня по всем секторам услуг с учетом конкретных интересов и потребностей развивающихся стран.
This Group of Experts continues much of the Programme of Work of the former Working Party on the Chemical Industry, but with a mandate to reduce its workload and to generate cross-sectoral and enterprise development oriented activities. Эта Группа экспертов продолжает осуществление многих мероприятий по программе работы бывшей Рабочей группы по химической промышленности, при этом ей поручено сократить объем своей работы и выработать межсекторальные мероприятия, направленные на развитие предпринимательства.
Work on privatization will focus on drawing insights and lessons learned from national experiences in order to provide elements for improving the design, implementation and results of privatization programmes. Деятельность в области приватизации будет сосредоточиваться на обеспечении более глубокого понимания и извлечения уроков из национального опыта, с тем чтобы выработать предложения по улучшению структуры, осуществления и повышения результативности программ приватизации.
It's the time to find it, work it. Время найти его, выработать.
And, besides, that you could work out your individual workflow. А также, чтобы вы могли при желании выработать свой индивидуальный стиль работы с системой.
The Contracting Parties of the Agreement could work out a solution on recognition of ITIC for transitional period to put international carriers into equal conditions. Для обеспечения одинаковых условий для всех перевозчиков Договаривающиеся стороны Соглашения могут выработать переходные положения по признанию МСТО.
But looking ahead, we must work out a practical and effective post-2012 framework. Но, заглядывая вперед, нам необходимо выработать практическую и эффективную рамочную программу действий на период после 2012 года.
Development groups, governments, consumers, and small entrepreneurs need only work out initiatives that embody their common interests with global firms. Группы развития, правительства, потребители и мелкие предприниматели должны только выработать инициативы, воплощающие в себе те общие интересы, которые у них имеются с транснациональными фирмами.
Furthermore, it should promote strategies for technology transfer for development and work towards an international agreement on technology exchange. Для защиты своего биологического разнообразия она создала национальный комитет по биологическому разнообразию, поручив ему выработать рамки национальных действий на основе Картахенского протокола и Йоханнесбургского плана выполнения решений.
It was also advisable that the work be carried out in close cooperation with organizations with experience and knowledge in that field. С учетом данных изменений Комиссия пришла к выводу, что было бы полезно вновь внести в программу работы вопрос о правовом регулировании государственных закупок, и в связи с этим просила секретариат подготовить подробное исследование по вышеуказанным вопросам и выработать предложения по их решению.
You very quickly work out what is it that you've got to do to fathom that out. Выработать план действий было не так уж и трудно.
The setback at Cancún afforded an opportunity to undertake an in-depth assessment of the Doha Work Programme and generate the political will needed to move forward and put the Programme back on track. Неудача в Канкуне дала возможность провести глубокую оценку Программы работы Дохи и выработать политическую волю, необходимую для движения вперед и возобновления усилий по осуществлению Программы.
Emphasizing the importance of the development dimension of the Doha Work Programme and the commitment of the members of the World Trade Organization (WTO) to reach a final outcome consistent with the trade-related needs of developing countries, подчеркивая важность связанного с развитием аспекта Дохинской программы работы и твердое стремление членов Всемирной торговой организации (ВТО) выработать итоговый документ, отвечающий связанным с торговлей потребностям развивающихся стран,
We work with your organization to determine the best possible approach to spare parts inventory and supply. В тесном сотрудничестве с клиентом мы помогаем выработать оптимальную схему организации учета и поставки необходимых запасных частей и комплектующих.
Hu and Obama will work hard to present an image of unity during the summit. Ху и Обама будут упорно трудиться над тем, чтобы за время саммита выработать единый подход.
Thereafter, it may wish to consider the preparatory work necessary for the committee's proceedings. Рабочая группа может изъявить желание рассмотреть вопрос о своем круге полномочий, чтобы выработать общее понимание того, какую работу ей предстоит проделать.
Belarus looks forward with great interest to the outcome of the work of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change. Поэтому Беларусь с большим интересом ожидает результаты деятельности Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, которая призвана выработать эффективные многосторонние подходы к реагированию на современные вызовы и угрозы.
We are witnessing a paralysis reflected in our work and in the impossibility of reaching consensus-based positions. Мы являемся свидетелями паралича, сковавшего нашу работу, и неспособности выработать позиции на основе консенсуса.