The word I'm searching for I can't say because there's preschool toys present. |
То, что я имел ввиду, я сказать не могу, поскольку среди нас игрушки для дошколного возраста. |
I'd say Pacey did an impressive job of getting the word out to people. |
Можно сказать, Пейси сделал неимоверную работу, рассказав всем этим людям про это. |
It's difficult to say, sir, unless it's connecte to a demotic American word for "ardent spirits". |
Трудно сказать, сэр. По-моему это как-то связано с простонародным американским словом,... |
If and when he comes around... you might want to have a word with him about sharing his password. |
И если он придет в себя, попросите его сказать свой пароль. |
And now, allow me to address a personal word to my dear friend Ernesto Pablo Reiner. |
А теперь, позвольте мне сказать от себя, моему хорошему другу Эрнесто Пабло Рейнеру. |
The word you're looking for is philanderer, not philanthropist. |
Ты хотела сказать "распутник", а не "раскольник". |
I think the word you're looking for is over-testing. |
Полагаю, вы хотели сказать - в проведении лишних обследований. |
Before I conclude, let me say a word on the buzz-word in the corridors: revitalization of the General Assembly. |
Прежде чем завершить, позвольте мне сказать о том, что называется «мудреным» термином - об активизации роли Генеральной Ассамблеи. |
Hold on, let me go, I just want to say one word |
Подожди, отпусти, я всего лишь хочу сказать пару слов. [Онни - обращение среди женщин к немного старшей по возрасту сестре или подруге] |
I think the word you're looking for is "antiquey." |
Думаю, ты хотела сказать антиквариантная. |
And what really struck me about them was that they weren't only optimistic, but they kind of struck me as nervous, for lack of a better word. |
И они меня действительно поразили тем, что были не только оптимистичными, а тем, что... нервничали, если можно так сказать. |
And unfortunately, I perhaps also ought to say, that in the matter of time-keeping the timekeeper, his word is law and he records what are then considered to be matters of fact from which there is no protest or appeals. |
Джим Паркер, хронометрист и, к сожалению, я должен сказать, что в отношении хронометража слово хронометриста - закон, и его протокол является неоспоримым фактом, не подлежащим опротестованию или аппеляции. |
I'd rather give it to her personally, and if Mr Ederer's here, I'd like to have a word with him. |
Я предпочёл бы передать лично. и если Г-н Эдерер здесь я бы хотел сказать ему пару слов. |
! In the last game, our shortstop hit a long foul ball, but the umpire called it a homerun, and I let it go without saying a word. |
На последней игре наш игрок с шортстопа выкинул фаул-бол но судья засчитал хоумран, а я допустил это, не посмев сказать и слова. |
All I have to do is say one word about him and his loser friends, and she'll write him out of her will so fast... |
Все, что мне нужно сделать, так это сказать одно слово о нем и его друзьях-неудачниках. И она быстро вычеркнет его из завещения. |
A particular word of thanks also should go to Mrs. Jennifer Mackby, who assisted my delegation and me in an invaluable manner during the CTBT negotiations over the last few years. |
Слова особой благодарности позвольте сказать г-же Дженнифер Макби, которая на протяжении последних нескольких лет оказывала моей делегации и мне лично неоценимую помощь в ходе переговоров по ДВЗИ. |
Finally, I want to say a word on the Secretary-General's considerable efforts to address the United Nations budgetary process in his recent reform proposal. |
В заключение я хотел бы сказать несколько слов о значительных усилиях Генерального секретаря по решению проблем, связанных с бюджетом Организации Объединенных Наций. |
But if I may add a single word to the preamble of the Charter of this great body, let me say that "We the peoples of the United Nations remain determined to save succeeding generations from the scourge of war". |
Однако, позвольте мне добавить в преамбулу Устава одно единственное слово и сказать, что «Мы, народы Организации Объединенных Наций, по-прежнему преисполнены решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
Mr. SHAHI, supported by Ms. JANUARY-BARDILL said that in line 3, it would be sufficient to simply speak of "Bahrainis", and delete the word "ethnic". |
Г-н ШАХИ, которого поддерживает г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, говорит, что в третьей строке достаточно сказать просто о "бахрейнцах" и исключить слово "этнических". |
If the Committee meant to say that NGOs should be given advance copies of the report in order to enable them to prepare a counter-report, it ought to use another word. |
Если Комитет хочет сказать, что НПО должны получать предварительный текст доклада, чтобы они могли подготовить свой контрдоклад, то необходимо использовать другое слово. |
I'm so very, very long overdue in telling you this, and I just have to take Walt at his word that he's been passing it along for me. |
Мне нужно было это сказать тебе уже очень, очень давно, и мне приходится ловить на слове Уолта, который удерживал меня. |
I was, in the 1960s, in a marriage. To use the word bad would be perhaps the understatement of the year. |
В 60-е я состоял в браке... Сказать, что он был "плохой" - это еще очень мягко. |
Perhaps you could tell the boys in the hood to keep it real and listen to their lawyer and not mad-dog me every time that I give them... premium legal advice at $50 a word. |
Возможно ты бы мог сказать парням в капюшонах держаться по делу и слушать их адвоката. а не огрызаться на меня всякий раз, как я даю им элитную консультацию по 50 баксов за слово. |
Different slang, different fonts. FragileFlower uses the letter "u" instead of spelling out the word. |
Хрупкий цветок использует букву т вместо того чтоб сказать ты. |
But first I want to tell you something, and I want you to listen to every word, carefully. |
Но сначала я хочу сказать тебе кое-что, и ты выслушаешь очень внимательно. |