Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода При отсутствии

Примеры в контексте "Without - При отсутствии"

Примеры: Without - При отсутствии
Even without circumstellar dust, regions undergoing star formation exhibit high infrared luminosities compared to stars on the main sequence. Даже при отсутствии околозвёздной пыли области звездообразования обладают высокой светимостью в инфракрасном диапазоне по сравнению со звёздами на главной последовательности.
In a couple years, it will be at the crux of any case of violence without eyewitnesses. Через пару лет она станет ключом к любому делу о насилии при отсутствии очевидцев.
There can be no efficient fight against drugs without a firm and determined political will. При отсутствии решительной и непоколебимой политической воли борьба с наркотиками не может быть эффективной.
But without an exporting community no trade would occur. В то же время вряд ли может развиваться торговля при отсутствии сообщества экспортеров.
And trying to run Congress without human relationships is like trying to run a car without motor oil. Пытаться заставить Конгресс работать при отсутствии человеческих отношений сродни попытке завести машину без моторного масла.
Alternatively a business may have a positive balance sheet without the cash flow necessary to sustain the business. С другой стороны, предприятие может иметь позитивное сальдо при отсутствии движения денежной наличности, необходимого для поддержания предприятия.
The measures undertaken are encouraging, but they are insufficient without an improvement in the standard of living of the population as a whole. Принятые меры обнадеживают, но являются недостаточными при отсутствии улучшения уровня жизни всего населения.
The sustained pace of work of the Court could not be kept up without such assistance. Устойчивый темп работы Суда нельзя было поддерживать при отсутствии подобного содействия.
The Board noted that critical functions for system administration, programming and maintenance were performed by the same person without compensating controls. Комиссия отметила, что крайне важные функции системного администратора, программиста и специалиста по техническому обслуживанию выполняет одно и то же лицо при отсутствии компенсирующих механизмов контроля.
In Ukraine, demining called for major material resources and could not be undertaken without assistance. В Украине разминирование требует значительных материальных ресурсов и немыслимо при отсутствии помощи.
Compounding the extremely challenging conditions faced by MINURCAT, the force also continues to operate without the support of vital enablers. Помимо чрезвычайно сложных условий, в которых находится МИНУРКАТ, ее силы также по-прежнему функционируют при отсутствии поддержки со стороны жизненно важных боевых средств и подразделений.
(P) No reaction of the ES without a continued external stimulus. (Р) Отсутствие реакции ВВ при отсутствии постоянного внешнего инициирования.
The law cannot eliminate discrimination without accessible and affordable quality legal services. Право не может привести к ликвидации дискриминации при отсутствии доступных качественных юридических услуг.
Please indicate under what circumstances the Public Prosecutor can initiate an investigation and prosecution without an official complaint. Просьба указать, при каких обстоятельствах Государственный прокурор может возбудить расследование и судебное преследование при отсутствии официальной жалобы.
One case of an emergency sterilization that had been performed without such consent had been officially reported. Об одном случае срочной стерилизации, проведенной при отсутствии такого согласия, была представлена официальная информация.
The timely appointment of Ms. Bachelet at the head of the new entity should guarantee a smooth transition without major operative interruptions. Своевременное назначение на пост главы новой структуры г-жи Бачелет должно послужить гарантией гладкого перехода при отсутствии крупных сбоев в работе.
It guarantees the provision of legal assistance and a defence free of charge for citizens without means. Государство гарантирует оказание бесплатной юридической помощи и защиты граждан при отсутствии у них средств.
According to the information available to the Working Group, the defendants were tried without proper legal assistance. Согласно имеющейся в распоряжении Рабочей группы информации, судебное производство по делам ответчиков велось при отсутствии надлежащей правовой помощи.
The summary investigation of the case was completed without testimonies by prosecution witnesses. Упрощенное расследование по его делу было проведено при отсутствии показаний свидетелей обвинения.
These discussions, without a predetermined agenda, could form the basis for a new, United Nations-led negotiating process. Эти переговоры при отсутствии заранее определенной повестки дня могут заложить основу для начала нового процесса переговоров под руководством Организации Объединенных Наций.
If there were no resources, many special rapporteurs would bow out with dignity rather than accept a mandate without even the minimum support. При отсутствии средств многие специальные докладчики скорее с достоинством откажутся от выполнения мандата, чем примут его в отсутствие даже минимальной поддержки.
For example, there it is not useful having exact locations of every building without records on the origin of stones used in those buildings. Например, информация о местоположении зданий является бесполезной при отсутствии документов о происхождении камней, использованных при их строительстве.
CPA and AMMAA are the fundamental basis of our peace process, without any additional understanding and agreements. З. При отсутствии каких-либо дополнительных договоренностей и соглашений ВМС и СНВВФ являются фундаментальной основой нашего мирного процесса.
Several speakers emphasized that, without unity among the five permanent members, decisions could not be taken since they have the veto power. Несколько выступающих подчеркнули, что при отсутствии единства среди пяти постоянных членов невозможно принимать решения, поскольку они обладают правом вето.
In his closing remarks, the Chair made the point that, without openness, access lost its purpose. В своем заключительном заявлении Председатель подчеркнул, что наличие доступа при отсутствии открытости делает такой доступ бессмысленным.