Even without circumstellar dust, regions undergoing star formation exhibit high infrared luminosities compared to stars on the main sequence. |
Даже при отсутствии околозвёздной пыли области звездообразования обладают высокой светимостью в инфракрасном диапазоне по сравнению со звёздами на главной последовательности. |
In a couple years, it will be at the crux of any case of violence without eyewitnesses. |
Через пару лет она станет ключом к любому делу о насилии при отсутствии очевидцев. |
There can be no efficient fight against drugs without a firm and determined political will. |
При отсутствии решительной и непоколебимой политической воли борьба с наркотиками не может быть эффективной. |
But without an exporting community no trade would occur. |
В то же время вряд ли может развиваться торговля при отсутствии сообщества экспортеров. |
And trying to run Congress without human relationships is like trying to run a car without motor oil. |
Пытаться заставить Конгресс работать при отсутствии человеческих отношений сродни попытке завести машину без моторного масла. |
Alternatively a business may have a positive balance sheet without the cash flow necessary to sustain the business. |
С другой стороны, предприятие может иметь позитивное сальдо при отсутствии движения денежной наличности, необходимого для поддержания предприятия. |
The measures undertaken are encouraging, but they are insufficient without an improvement in the standard of living of the population as a whole. |
Принятые меры обнадеживают, но являются недостаточными при отсутствии улучшения уровня жизни всего населения. |
The sustained pace of work of the Court could not be kept up without such assistance. |
Устойчивый темп работы Суда нельзя было поддерживать при отсутствии подобного содействия. |
The Board noted that critical functions for system administration, programming and maintenance were performed by the same person without compensating controls. |
Комиссия отметила, что крайне важные функции системного администратора, программиста и специалиста по техническому обслуживанию выполняет одно и то же лицо при отсутствии компенсирующих механизмов контроля. |
In Ukraine, demining called for major material resources and could not be undertaken without assistance. |
В Украине разминирование требует значительных материальных ресурсов и немыслимо при отсутствии помощи. |
Compounding the extremely challenging conditions faced by MINURCAT, the force also continues to operate without the support of vital enablers. |
Помимо чрезвычайно сложных условий, в которых находится МИНУРКАТ, ее силы также по-прежнему функционируют при отсутствии поддержки со стороны жизненно важных боевых средств и подразделений. |
(P) No reaction of the ES without a continued external stimulus. |
(Р) Отсутствие реакции ВВ при отсутствии постоянного внешнего инициирования. |
The law cannot eliminate discrimination without accessible and affordable quality legal services. |
Право не может привести к ликвидации дискриминации при отсутствии доступных качественных юридических услуг. |
Please indicate under what circumstances the Public Prosecutor can initiate an investigation and prosecution without an official complaint. |
Просьба указать, при каких обстоятельствах Государственный прокурор может возбудить расследование и судебное преследование при отсутствии официальной жалобы. |
One case of an emergency sterilization that had been performed without such consent had been officially reported. |
Об одном случае срочной стерилизации, проведенной при отсутствии такого согласия, была представлена официальная информация. |
The timely appointment of Ms. Bachelet at the head of the new entity should guarantee a smooth transition without major operative interruptions. |
Своевременное назначение на пост главы новой структуры г-жи Бачелет должно послужить гарантией гладкого перехода при отсутствии крупных сбоев в работе. |
It guarantees the provision of legal assistance and a defence free of charge for citizens without means. |
Государство гарантирует оказание бесплатной юридической помощи и защиты граждан при отсутствии у них средств. |
According to the information available to the Working Group, the defendants were tried without proper legal assistance. |
Согласно имеющейся в распоряжении Рабочей группы информации, судебное производство по делам ответчиков велось при отсутствии надлежащей правовой помощи. |
The summary investigation of the case was completed without testimonies by prosecution witnesses. |
Упрощенное расследование по его делу было проведено при отсутствии показаний свидетелей обвинения. |
These discussions, without a predetermined agenda, could form the basis for a new, United Nations-led negotiating process. |
Эти переговоры при отсутствии заранее определенной повестки дня могут заложить основу для начала нового процесса переговоров под руководством Организации Объединенных Наций. |
If there were no resources, many special rapporteurs would bow out with dignity rather than accept a mandate without even the minimum support. |
При отсутствии средств многие специальные докладчики скорее с достоинством откажутся от выполнения мандата, чем примут его в отсутствие даже минимальной поддержки. |
For example, there it is not useful having exact locations of every building without records on the origin of stones used in those buildings. |
Например, информация о местоположении зданий является бесполезной при отсутствии документов о происхождении камней, использованных при их строительстве. |
CPA and AMMAA are the fundamental basis of our peace process, without any additional understanding and agreements. |
З. При отсутствии каких-либо дополнительных договоренностей и соглашений ВМС и СНВВФ являются фундаментальной основой нашего мирного процесса. |
Several speakers emphasized that, without unity among the five permanent members, decisions could not be taken since they have the veto power. |
Несколько выступающих подчеркнули, что при отсутствии единства среди пяти постоянных членов невозможно принимать решения, поскольку они обладают правом вето. |
In his closing remarks, the Chair made the point that, without openness, access lost its purpose. |
В своем заключительном заявлении Председатель подчеркнул, что наличие доступа при отсутствии открытости делает такой доступ бессмысленным. |