Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода При отсутствии

Примеры в контексте "Without - При отсутствии"

Примеры: Without - При отсутствии
During marriage, unless otherwise expressly agreed in advance, all property is deemed to be part of the assets of the common marital estate and is administered separately and without distinction. При заключении брака и при отсутствии предварительного соглашения все имущество считается совместной собственностью супругов, и супруги имеют равные права владения и распоряжения этим имуществом.
In the absence of an adequate State-led process, a business enterprise needs to consider carefully whether it can proceed with the project without the risk of causing or contributing to adverse impacts on the right of indigenous peoples. При отсутствии адекватного проводимого государством процесса свободного, предварительного и осознанного согласия предприятию необходимо тщательно продумать, может ли оно приступить к проекту без риска вызвать или способствовать возникновению неблагоприятных воздействий на права коренных народов.
There are a certain number of cases where States parties to a treaty follow a practice which they appear to consider as having effectively modified the treaty, without an international court or tribunal having pronounced on the matter. Есть определенное количество случаев, когда участвующие в договоре государства следуют практике, которую они, судя по всему, считают по существу изменяющей этот договор, при отсутствии каких-либо высказываний по этому вопросу со стороны международных судов или трибуналов.
Eritrea has also embarked on a crucial demobilization programme - it has demobilized close to one third of its 90,000-man army in the first phase - without United Nations or other contribution. Эритрея также приступила к осуществлению окончательной программы демобилизации: без помощи Организации Объединенных Наций и при отсутствии других поступлений в течение первого этапа было демобилизовано около одной трети армии, составлявшей 90 тысяч человек.
This does not disprove the information; it is not possible to reconstruct the trail without a chain of custody from the country of origin to the end buyer. Однако это обстоятельство не опровергает полученную информацию; при отсутствии данных о том, кому передавались алмазы при их передвижении из страны происхождения к конечному покупателю, маршрут перевозки установить невозможно.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS said that to threaten to act without a legal basis, even in hypothetical circumstances, was no way for the Committee to conduct its business. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС говорит, что Комитету никоим образом не подобает осуществлять возложенные на него функции посредством угроз принять меры при отсутствии правой основы, пусть даже гипотетически.
As will be seen in the following sections, financial liberalization without strong fundamentals and strong prudential and regulatory frameworks in the financial sector increases the risk of boom-bust cycles resulting from excess capital inflows beyond the absorptive capacity of recipient countries. Как будет показано в следующих разделах, финансовая либерализация при отсутствии благоприятных макроэкономических факторов и надлежащих механизмов, обеспечивающих осмотрительное поведение и регулирующих деятельность в финансовом секторе, повышает опасность возникновения циклов "бум-спад", вызванную избыточным притоком капитала, превышающим возможности его поглощения в странах-получателях.
Furthermore, even accepting the burden that the concentration of the review and coordination work within a single unit would represent, the elimination of the Repertory backlog would not be possible without the full cooperation of all the units involved over which the Office had no administrative control. Кроме того, даже передав все функции по пересмотру и координации одному-единственному подразделению, не удастся ликвидировать отставание в выпуске Справочника при отсутствии самого широкого содействия со стороны всех участвующих подразделений, над которыми Управление не имеет административного контроля.
They may not be viable without such cessions, while continuation of this privilege would be not in conformity with a market system, as it would grant undue advantages to one group of investors over another. При отсутствии цессий их жизнеспособность может оказаться под вопросом, но сохранение таких привилегий не соответствует принципам рыночной системы, поскольку они предоставляют одной группе инвесторов неоправданные преимущества по сравнению с другой группой.
In other words, in practice this provision debars the Head of State from taking any decision in this area, since without the recommendation of the high command of the armed forces or the Carabineros he cannot exercise his constitutional power. Это означает, что такая норма фактически лишает главу государства права принимать самостоятельные решения в этой области, поскольку при отсутствии предложения со стороны главнокомандующего или руководителя службы карабинеров он не может осуществлять свои конституционные полномочия.
But without even stronger signs from President Kim that another big round of layoffs will be supported by government, it is unlikely that the chaebol will do much more restructuring on their own. Но при отсутствии дальнейших знаков со стороны президента Кима о том, что очередная большая волна увольнений будет поддержана правительством, существенно большая реструктуризация чеболов по своему собственному желанию окажется маловероятной.
While acknowledging the positive progress made, it remains unclear without a detailed implementation plan and spend profile for the project what progress should have been made for the $208.8 million already spent. Несмотря на признание заметного прогресса, следует отметить, что при отсутствии подробного плана внедрения и сведений о структуре расходов по проекту все еще остается неясным, какого именно прогресса следовало ожидать с учетом того, что уже израсходовано 208,8 млн. долл. США.
2.4 confinement in solitary cells against their will or without prejudice to their security; 2.4 содержание заключенных в одиночных камерах против их воли или при отсутствии необходимости их содержания в таких камерах по соображениям безопасности;
To paraphrase Nelson Mandela's statement: A definite goal without adequate resources is merely a dream; adequate resources without a definite goal squander resources; a definite goal with adequate resources can change people's lives. Перефразируя высказывание Нельсона Манделы, можно сказать, что конкретная цель при отсутствии адекватных ресурсов для ее достижения представляет собой пустую мечту, наличие достаточных ресурсов при отсутствии конкретной цели ведет к пустому растрачиванию ресурсов, а установление конкретной цели при наличии адекватных ресурсов может изменить жизни людей.
The composite has increased thermal, chemical and biostability and increased liquid absorbency without the capacity to swell. Композиционный материал обладает повышенной термо-, хемо-, биостойкостью, повышенной впитываемостью жидкости при отсутствии способности к набуханию.
For resource assessments, and without any additional information, the assumption one would have to make is that both nodule abundance and grade vary uniformly between sample stations 30 kilometres apart. При отсутствии какой-либо дополнительной информации вывод, напрашивающийся при оценке ресурсов, заключается в том, что между пробоотборочными станциями, расположенными в 30 км друг от друга, плотность залегания и сортность конкреций изменяются плавно.
For Malaysia Smelting Corporation, which is the main smelter of tin in Central Africa, this has meant refusing since 1 April 2011 to purchase any material from red-flag locations without an Initiative tag. Это заставило Малайзийскую металлургическую корпорацию, которая является ведущим оловоплавильным предприятием в Центральной Африке, с 1 апреля 2011 года отказаться приобретать сырье из зон риска при отсутствии на нем маркировки Института изучения олова.
Our ceasefire agreements and truces are tested beyond limit, while the United Nations stands aloof and unimpressed; yet urgent interventions are deployed to flashpoints in other regions, even without ceasefire guarantees. Наши соглашения о прекращении огня и перемирия подвергаются испытаниям сверх всякой меры, в то время как Объединенные Нации остаются сторонними наблюдателями, не затрагиваемыми этими событиями; тем не менее чрезвычайные интервенционные меры осуществляются в горячих точках в других регионах даже при отсутствии гарантий прекращения огня.
According to UNMIL, the Magistrate agreed to that request, but one hour later, the Zwedru City Solicitor, Grand Gedeh County Attorney and Magistrate subsequently declined to allow the suspects to be detained at the Palace of Corrections during the investigation without charge sheets. По информации МООНЛ, хотя сначала судья согласился выполнить эту просьбу, через час городской юрисконсульт Зведру, прокурор графства Гранд-Джиде и судья отказались санкционировать содержание подозреваемых в Исправительном центре в ходе расследования при отсутствии полицейских протоколов.
I mean, the ultimate goal is complete self-sufficiency, but without a lot of money, you know, the best you can hope to do is to offset your carbon footprint. В идеале полное самообеспечение, но знаете, при отсутствии мешка денег... в лучшем случае можно компенсировать количество диоксида углерода... ну вы понимаете...
Provided that no other items are included in the applications, free-of-charge or otherwise, the Office will approve such applications containing only items specified in the list, without any further review by UNMOVIC and IAEA. При отсутствии в заявках позиций, не включенных в этот список, Управление будет утверждать такие заявки без их передачи на рассмотрение ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
Moreover, Section 5(b) allows the court to grant compensation of no more than 50,000 NIS (US$ 13,513), without proof of damage, due to a violation of this Law. Кроме того, пункт Ь) статьи 5 позволяет суду назначать за нарушение данного закона компенсацию в размере до 50000 новых израильских шекелей (13513 долл. США) при отсутствии доказательств ущерба.
But where the application is judged to be without foundation and in cases where the applicant has come from a safe third country, the presumption that the individual should be released unless there are strong countervailing factors may not apply. Однако в тех случаях, когда ходатайство квалифицируется как беспочвенное или когда заявитель прибыл из безопасной третьей страны, принцип, предусматривающий освобождение при отсутствии веских оснований для применения процедуры задержания, может не применяться.
Containers shall be closed officially or under official control in such a manner that they cannot be opened without damaging the official sealing device or without leaving evidence of tampering on the official label provided for in section VII (i). Официальная система закрытия тары предполагает использование в системе упомянутой выше этикетки при отсутствии отверстий для шнуровки или, во всех других случаях, использование официальной печати.
Persons without active legal capacity or lacking the capacity to take an informed decision may only participate in medical research on their prior express consent and, in the absence of such consent, with the informed consent of their parents or legal representatives. Участие в медицинских исследованиях недееспособного либо лишенного способности принимать осознанные решения пациента допускается лишь по его заранее высказанной воле, а при отсутствии таковой - с информированного согласия его родственника либо законного представителя.