Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода При отсутствии

Примеры в контексте "Without - При отсутствии"

Примеры: Without - При отсутствии
Without the necessary follow-up, children might be re-recruited or end up in street gangs or as street children. При отсутствии необходимого последующего наблюдения дети могут быть повторно завербованы, или попасть в уличные банды, или стать беспризорными.
Without such oversight, the United Nations continued to be exposed to financial losses resulting from the mismanagement of task orders. При отсутствии такого надзора Организация Объединенных Наций продолжала подвергаться риску финансовых потерь по причине ненадлежащего контроля и регулирования исполнения проектных заказов.
Without the representation of a Treasury specialist, the likelihood is very high that the Organization will pay more in bank charges. При отсутствии специалиста Казначейства, представляющего Организацию, весьма велика вероятность уплаты ею банковских сборов по более высоким ставкам.
Without continuing commitment to reform, the United Nations - like any organization - cannot expect to keep up with rapid change in the contemporary international environment. При отсутствии неизменной приверженности цели реформы Организация Объединенных Наций, как и любая другая организация, не может рассчитывать на то, чтобы идти в ногу со стремительными переменами в современном международном окружении.
Without appropriate mutual legal assistance there is a risk of unauthorized transborder searches of computer systems by law enforcement officials in one State seeking information in computers located in another State. При отсутствии надлежащей взаимной правовой помощи существует риск того, что сотрудники правоохранительных органов одного государства, разыскивая информацию в компьютерах, размещенных в другом государстве, будут проводить трансграничные исследования в компьютерных системах, не получив на это соответствующего разрешения.
Without coordinating disarmament, demobilization and reintegration and vetting processes, some ex-combatants who have committed or are suspected of committing serious crimes could be reintegrated into national police or military structures. При отсутствии координации между разоружением, демобилизацией и интеграцией и программами аттестации и проверки некоторые бывшие комбатанты, которые совершали или подозреваются в совершении серьезных преступлений, могут быть вновь приняты на службу в полицию или в военные структуры.
Without a clear strategic approach, the potential of the sanctions regime will evaporate and the great effort by the Committee and Member States to ensure its implementation will be wasted. При отсутствии четкого стратегического подхода режим санкций утратит свой потенциал, и громадные усилия по обеспечению его применения, затраченные Комитетом и государствами-членами, окажутся напрасными.
Without any other relevant information concerning the examination of the author's application for judicial review, the Committee is of the view that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. При отсутствии какой-либо иной соответствующей информации, касающейся рассмотрения ходатайства автора о судебном пересмотре, Комитет считает, что данная часть сообщения является неприемлемой по статье 2 Факультативного протокола.
Without appropriate resources, the expectations raised by this mandate will not be satisfied and it will be difficult for the Special Representative to carry out her work thoroughly and with the necessary degree of efficiency. При отсутствии надлежащих ресурсов ожидания, связанные с выполнением этого мандата, не будут реализованы и Специальному представителю будет сложно выполнять ее работу с необходимой степенью тщательности и эффективности.
Without a report or information from the Congolese authorities, the Committee could only really rely on the core document that the State party had submitted to the United Nations Secretariat. При отсутствии доклада или какой-либо иной информации от конголезских властей Комитет может опираться лишь на основной документ, представленный государством - участником Организации Объединенных Наций.
Without accountability and oversight, PMSCs have often reinforced the potential for conflict as has been the case in the Balkans, Sierra Leone, Liberia and the Democratic Republic of the Congo. При отсутствии подотчетности и надзора ЧВОК нередко способствуют укреплению конфликтного потенциала, как это имело место на Балканах, в Сьерра-Леоне, Либерии и в Демократической Республике Конго.
Without this, there is a risk that individual transformation initiatives such as the ERP project will not be delivered in a manner which supports any future organizational design of the United Nations. При отсутствии такой модели имеется риск того, что отдельные инициативы по осуществлению преобразований, такие как проект ОПР, не будут осуществляться таким образом, который способствовал бы развитию той или иной будущей организационной структуры Организации Объединенных Наций.
Without these words, nationals and residents of non-European countries were unable to obtain an ICC and this precluded them from operating pleasure craft on many European waterways, for example while visiting Europe on vacation. При отсутствии этих положений граждане неевропейских стран либо постоянно проживающие на их территории лица не могли получать МУС, что не позволяло им управлять прогулочными судами на многих европейских водных путях, например при посещении Европы на отдыхе.
Without agreement between UNFICYP and all parties concerned regarding security, policing and other arrangements, further expansion may have a destabilizing effect on law and order in the area. При отсутствии соглашений между ВСООНК и всеми заинтересованными сторонами по вопросам безопасности, обеспечения правопорядка и проведения других мероприятий дальнейшее увеличение числа учащихся может иметь дестабилизирующие последствия для поддержания правопорядка в этом районе.
Without appropriate institutions to prevent inequality, it leads to a concentration of political influence among those who are better off, therefore tending to create or preserve unequal opportunities. Такое положение, при отсутствии надлежащих институтов, предотвращающих возникновение неравенства, ведет к сосредоточению политического влияния в руках более обеспеченных слоев населения и, следовательно, вызывает появление или сохранение неравных возможностей.
Without programs to change discriminatory attitudes and practices in the social protection and judicial systems, legal reform will continue to have negligible effects in eliminating all forms of discrimination against women. При отсутствии программ, направленных на изменение дискриминационных отношений и практики в системе социальной защиты и в судебной системе, законодательная реформа будет по-прежнему приносить мизерные результаты в области ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Without prompt, fair and efficient mechanisms for this - whether in mass influx or in individual cases - there will be risks to safety and security, as well as abuses. При отсутствии оперативных, справедливых и эффективных механизмов решения этой задачи - как при массовом притоке, так и в отдельных случаях - угроза для безопасности, а также возможности злоупотреблений будут существовать и впредь.
Without these, he cannot prove his identity or access orphanages, health care, education, or any other kind of social assistance in China. При отсутствии таковых он не может подтвердить свою личность и получить доступ к детским домам, медицинским услугам, образованию или какому-либо иному виду социального обслуживания в Китае.
Without effective public administration, the threads that bring together the efforts of all these actors will weaken, common efforts will become disorganized, and there will be undue emphasis on individual survival to the detriment of the general interest. При отсутствии эффективной системы государственного управления произойдет ослабление связей, объединяющих усилия всех этих субъектов, и дезорганизация совместных действий и будет делаться чрезмерный упор на собственное выживание в ущерб общественным интересам.
Without proper safeguards, there is a danger that non-governmental organizations will become instruments of government or external donor agencies, rather than independent organizations with their own social mission to pursue, promoting equity in all aspects of shelter delivery. При отсутствии надлежащих гарантий существует опасность того, что неправительственные организации станут орудиями правительств или внешних учреждений-доноров, а не самостоятельными организациями с собственной социальной миссией, содействующей обеспечению равенства по всем аспектам предоставления жилья.
Without the commitment to post-conflict peace-building of regional and local actors, particularly the former protagonists in the conflict, there will hardly be a successful exit strategy. При отсутствии приверженности со стороны региональных и местных действующих лиц, в особенности бывших участников конфликта, цели постконфликтного миростроительства вряд ли можно рассчитывать на успех стратегии ухода.
Without broad political agreement among the Congolese people based on a dialogue leading to free and fair elections, no military solution can bring lasting peace and stability to the Democratic Republic of the Congo. При отсутствии широкого политического согласия между всеми конголезцами, основанного на диалоге и нацеленного на проведение свободных и справедливых выборов, никакое военное решение не приведет к прочному миру и стабильности в Демократической Республике Конго.
Without such protection for both journalists and sources, the media's access to information and their ability to communicate that information to the public are likely to be compromised. При отсутствии такой системы защиты как журналистов, так и источников их информации, доступ средств массовой информации к соответствующим сведениям и их способность распространять такие сведения среди общественности, как представляется, будут поставлены под угрозу.
Without sufficient funding and a broad funding base, the ability of the United Nations system to deliver in a coherent, relevant and effective manner was impaired. При отсутствии удовлетворительного финансирования и широкой базы финансирования система Организации Объединенных Наций не может направлять средства на согласованной, последовательной и эффективной основе.
Without the possibility of observing such capital related transactions, the capital service value can be derived from so-called age-efficiency and age-price profiles as used in perpetual inventory methods to calculate capital stock values and consumption of fixed capital. При отсутствии возможности наблюдения за такими операциями, связанными с капиталом, стоимость услуг капитала можно вывести из так называемых таблиц дожития и стоимости основных фондов, используемых в методах непрерывной инвентаризации для расчета стоимости основного капитала и его потребления.