Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода При отсутствии

Примеры в контексте "Without - При отсутствии"

Примеры: Without - При отсутствии
There shall be no marriage without consent. При отсутствии согласия брак не заключается.
In addition, too much reliance was placed on Governments and international organizations for distributing award payments without adequate monitoring and oversight by the Commission. Кроме того, Комиссия слишком много полагалась на правительства и международные организации в отношении распределения выплат компенсаций при отсутствии адекватного контроля и надзора со стороны Комиссии.
Good seeing nights tend to be clear, cold nights without wind gusts. Наилучшая видимость обычно наблюдается ясными, холодными ночами при отсутствии порывов ветра.
In a China without democracy, student sentiment is a key political barometer. При отсутствии демократии в Китае настроения студентов представляют собой главный политический барометр.
Nevertheless, without a positive and favourable international climate, such measures would be much more difficult to adopt and implement. Однако при отсутствии позитивной и благоприятной международной обстановки такие меры будет значительно сложнее принимать и реализовывать на практике.
Subcontracting cannot be extended to SMEs in rural areas without adequate roads to such areas. При отсутствии адекватных дорог в сельских районах невозможно использовать МСП, расположенные в таких районах, в качестве субподрядчиков.
The Conference decided to grant affiliated status to the Islamic Conference of Youth Form without any financial obligations on the General Secretariat. Участники Конференции решили предоставить Исламской конференции по вопросам молодежи статус ассоциированной при отсутствии каких-либо финансовых обязательств со стороны Генерального секретариата.
There is no stability without sustainable governance. При отсутствии устойчивого управления стабильности быть не может.
International assistance - any assistance - would be meaningless without lasting security, stability and prosperity in the country. Международная помощь - всесторонняя помощь - утратит смысл при отсутствии прочной безопасности, стабильности и процветания в стране.
Most of these non-State actors would not be able to assume any position of strength without easy access to small arms. Большинство этих негосударственных сторон не имело бы возможности занять какое-либо доминирующее положение при отсутствии доступа к стрелковому оружию.
The protection of human rights may be weakened without multilateral protection, monitoring and sanctions mechanisms. Защита прав человека может пострадать при отсутствии многосторонних механизмов защиты прав, мониторинга и санкций.
Multi-criteria analysis can be used for ranking measures, even without quantitative data, but does not guarantee economic efficiency. Комплексный анализ может использоваться для установления степени приоритетности различных мер даже при отсутствии количественных данных, однако он не гарантирует экономической эффективности.
Nonetheless, Europe has continued to pursue its quixotic course, even without a global treaty on reducing carbon emissions. Несмотря на это, Европа продолжает осуществлять свой идеалистический курс, даже при отсутствии глобального договора о сокращении выбросов углекислого газа.
No development can be sustained without peace or without people. Невозможно обеспечить устойчивый характер развития при отсутствии условий для мира или участия народа.
And trying to run Congress without human relationships is like trying to run a car without motor oil. Пытаться заставить Конгресс работать при отсутствии человеческих отношений сродни попытке завести машину без моторного масла.
Peace without justice is like music without instruments. Мир при отсутствии справедливости напоминает музыку без инструментов.
Clearly, there can be no development without security and no security without development. Очевидно, что без обеспечения безопасности не может быть развития, равно как не может быть развития при отсутствии безопасности.
Asylum systems cannot function effectively without well-managed migration; and migration management will not work without coherent systems and procedures for the international protection of refugees. Системы предоставления убежища не могут эффективно функционировать без хорошо налаженного управления миграцией, а управление миграцией не будет действенным при отсутствии единообразных систем и процедур международной защиты беженцев.
Unlawful and arbitrary arrests took place either without a warrant, or in violation of the procedures provided for by law or without legal grounds whatever. Незаконные и произвольные задержания совершались в отсутствие судебных приказов, в нарушение установленных законом формальностей и при отсутствии юридических оснований.
Which are already in the control of the perpetrator without the use of deception or taking without consent Которые уже контролируются исполнителем без использования обмана или завладения при отсутствии согласия
It is also prohibited to search a home without a court decision or without urgent necessity, provided for by the law (art. 20, sect. 2). Также запрещается проводить обыск без решения суда или при отсутствии предусмотренной законом неотложной необходимости (пункт 2 статьи 20).
At the same time, the text accepts that, without such assistance and consequently without implementation capacity, developing countries may not be required to implement commitments resulting from negotiations. Вместе с тем в тексте признается, что без такой помощи и, следовательно, при отсутствии необходимых возможностей для выполнения обязательств от развивающихся стран нельзя будет требовать осуществления обязательств, вытекающих из результатов переговоров.
He requested that States adopt the relevant articles, 25, 26, and 27, without alteration, as no development could be realized without land. Он предложил государствам принять соответствующие статьи, а именно статьи 25, 26 и 27, без каких бы то ни было изменений, поскольку при отсутствии земли нельзя рассчитывать на какое-либо позитивное развитие.
This completes the vicious circle: without exports and with declines in ODA without any increases in private flows, the finances will have to come from export revenues. В результате образуется порочный круг: при отсутствии экспорта и в условиях сокращения объема ОПР без какого-либо увеличения притока частного капитала источником финансовых средств должны стать экспортные поступления.
For sustainable development will not be achieved without financing for development, nor without a development agenda in trade. Цель устойчивого развития не будет достигнута при отсутствии финансов на цели развития, а также без программы развития в сфере торговли.