Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода При отсутствии

Примеры в контексте "Without - При отсутствии"

Примеры: Without - При отсутствии
Option A proposed that the settlement plan should be carried out even without the cooperation of the other party. В рамках альтернативы А предлагается продолжить осуществление плана урегулирования даже при отсутствии сотрудничества другой стороны.
Coordination and cooperation on a bilateral basis without any structured type of coordination are fairly common and seem to be both practical and effective. Координация и сотрудничество на двусторонней основе при отсутствии организованной координации являются достаточно обычным явлением и представляются практичными и эффективными.
Concern for human rights is virtually meaningless without corresponding action on the alleviation of poverty, ignorance and other causes of deprivation. Забота о правах человека фактически теряет смысл при отсутствии соответствующих мер по преодолению нищеты, ликвидации неграмотности и других причин бедности.
It must be vacated, even without the defendant's motion, when the grounds necessitating it have disappeared. Она должна быть отменена, даже при отсутствии ходатайства подозреваемого, если основания, потребовавшие ее применения, исчезли.
However, even without globally binding competition rules cross-border restrictive business practices can be challenged successfully in quite a few cases. Однако даже при отсутствии обязательных для всех стран правил в области конкуренции во многих случаях можно успешно противостоять трансграничной ограничительной деловой практике.
Phasing out lead from petrol without a dual distribution system would still require efficient control and enforcement. Свертывание производства этилированного бензина при отсутствии системы раздельного распределения бензина по-прежнему будет требовать эффективной реализации стандартов и контроля за их осуществлением.
They were given food in a filthy toilet without even minimal sanitary arrangements. Их кормили в грязном туалете при отсутствии минимальной санитарии.
Good governance without markets tends to lead to economic stagnation, which makes the eradication of poverty impossible. Эффективное управление при отсутствии рынков, как правило, оборачивается экономическим застоем, что делает невозможным искоренение нищеты.
Some concern was expressed about the proliferation of such schemes without international guidelines to assist consumers and producers in understanding their value and effectiveness. Высказывались определенные опасения в связи с распространением подобных систем при отсутствии международных руководящих принципов, содействующих пониманию их значимости и эффективности потребителями и производителями.
Globalization may do little to alleviate the trend towards marginalization and, without adequate international support measures, may accentuate it. Возможно, что глобализация мало чем препятствовала такой тенденции к маргинализации, а при отсутствии адекватных мер международной поддержки она могла даже ускорить этот процесс.
Even without evidence of such irreversibility, the region has relaxed sanctions in order to respond to the humanitarian needs of the innocent people there. Даже при отсутствии подтверждений этой необратимости регион ослабил санкции, с тем чтобы удовлетворить гуманитарные потребности невинного населения.
With poverty and without development, there can be no peace and stability, let alone human rights. В условиях нищеты и при отсутствии развития не может быть ни мира, ни стабильности, не говоря уже о соблюдении права человека.
It has become evident that power without legitimacy breeds only disaffection, chaos and resistance, and that military supremacy alone cannot offer the desired security. Становится очевидным тот факт, что власть при отсутствии законности порождает лишь неудовлетворенность, хаос и сопротивление и что одно лишь военное превосходство не в состоянии обеспечить желаемую безопасность.
A treaty may sometimes frustrate the goals of another treaty without there being any strict incompatibility between their provisions. Договор может подчас противоречить целям другого договора и при отсутствии строгого противоречия между их положениями.
Peacekeeping and peace-building are thus becoming increasingly symbiotic; we cannot fully have one without the other. Поддержание мира и миростроительство становятся таким образом все более тесно связанными; мы не можем в полной мере обеспечить одно при отсутствии другого.
The fact remains that without a genuine political will and spirit of compromise, the whole reform process will be an exercise in futility. Фактом остается то, что при отсутствии искренней политической воли и духа компромисса весь процесс реформ останется бесплодным мероприятием.
Harmonisation and unification of processes that are distributed in the organisation will not work without a strong and efficient management. Согласование и унификация процессов, носящих в рамках организации распределенный характер, будут обречены на провал при отсутствии жесткого и эффективного управления.
Yet another disadvantage is that enforcement by the buyer's other creditors is impossible or difficult without the seller's consent. Еще один недостаток заключается в том, что принудительная реализация другими кредиторами покупателя невозможна или затруднена при отсутствии согласия продавца.
As you well know, the Special Committee cannot fully carry out its mandate without the cooperation of the administering Powers. Как вам известно, Специальный комитет не может в полной мере выполнять свой мандат при отсутствии сотрудничества со стороны управляющих держав.
Thus, partners were implementing activities on behalf of UNHCR without a contractual basis. Таким образом, партнеры осуществляли мероприятия от имени УВКБ при отсутствии контрактов.
This operation involves a length of 180 kilometres of the pipeline, without efficient communications and operations control. Эта операция предусматривает наличие 180 км нефтепровода при отсутствии эффективной связи и оперативного контроля.
A solution obtained without such understanding and perspective is tantamount to treating the symptoms rather than the disease. Решение, принятое при отсутствии такого понимания и перспективы, равносильно лечению не болезни, а ее симптомов.
But, without any notion of power-sharing, this is easier said than done. Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать.
But they are cruelly limited in what they can achieve without outside help. Но их возможности крайне ограничены в том, чего они могут достичь при отсутствии внешней помощи.
Texture and light quality settings (it is really important without 3D hardware acceleration in Flash). Настраиваемое качество текстур и освещения (при отсутствии аппаратной поддержки 3D-графики во Flash это особенно важно).