Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Without - Несомненно"

Примеры: Without - Несомненно
The world today is without a doubt alive to environmental issues as never before. Несомненно, сегодня, как никогда ранее, мир остро воспринимает вопросы окружающей среды.
Terrorism and extremism, whatever their origins or motivations, are without a doubt enemies of the peace process in the Middle East. Терроризм и экстремизм, какими бы ни были их происхождение и мотивы, несомненно, являются врагами мирного процесса на Ближнем Востоке.
The interruption of economic activity for two weeks will without a doubt have catastrophic consequences for an already fragile economy. Отсутствие экономической деятельности на протяжении двух недель, несомненно, будет иметь катастрофические последствия для и без того находящейся в тяжелом положении экономики.
Further efforts are, without a doubt, still necessary in this regard. Несомненно, необходимо прилагать более активные усилия в этом направлении.
This will without a doubt require development aid from the more advanced countries and from international governmental and non-governmental organizations. Для этого, несомненно, потребуется помощь на цели развития со стороны более развитых стран и международных правительственных и неправительственных организаций.
Development and democracy are, without question, powerful instruments for conflict prevention. Развитие и демократия, несомненно, являются мощными инструментами в предотвращении конфликтов.
Its outcome will without any doubt affect the system of collective security. Ее результаты несомненно скажутся на системе коллективной безопасности.
Peace is without doubt the most precious possession that we can offer them, and this requires our unconditional voluntary commitment. Мир, несомненно, является самой большой ценностью, которую мы можем им предложить, и это требует нашей безоговорочной добровольной приверженности.
As such it goes without saying that it has to be fully consistent in all its aspects with the two basic instruments. В таком качестве, несомненно, он должен в полной мере соответствовать всем аспектам этих двух основополагающих документов.
This set of beliefs is without question the doctrine of human rights. Этот набор убеждений, несомненно, и есть доктрина прав человека.
It goes without saying that international financial support has a critical role to play in the implementation of the Ouagadougou Agreement and in post-conflict recovery. Несомненно, международная финансовая поддержка сыграет важнейшую роль для реализации Уагадугского соглашения и постконфликтного восстановления.
The World Conference to be held in South Africa next year will without doubt play an important role. Важную роль в этом деле, несомненно, сыграет Всемирная конференция, которая должна состояться в следующем году в Южной Африке.
It is without doubt a fitting recognition of your rich personal experience as well as Finland's role in world affairs. Это, несомненно, является заслуженным признанием Вашего личного богатого опыта, а также роли Финляндии в международных делах.
They have, without any doubt, acquitted themselves creditably in a difficult and often dangerous environment. Несомненно, они достойно ведут себя в сложных и часто опасных условиях.
This situation has without doubt been and continues to be the main cause of the Organization's current precarious financial situation. Это обстоятельство, несомненно, было и остается главной причиной нынешнего плачевного финансового положения Организации.
Transparency in military expenditures and holdings is without doubt a confidence-building measure. Транспарентность в области военных расходов и арсеналов, несомненно, является мерой укрепления доверия.
The Security Council is without question the proper body in which to deal with matters relating to peacekeeping operations. Совет Безопасности, несомненно, является надлежащим органом для рассмотрения вопросов, связанных с операциями по поддержанию мира.
It goes without saying that peace in the region would immeasurably help peace in the country. Несомненно, что мир в регионе окажет неизмеримую помощь миру в стране.
That was, without any doubt, a significant step forward by the two countries on their way to full normalization of their relations. Это, несомненно, стало значимым шагом вперед, сделанным двумя странами на их пути к полной нормализации отношений.
Sierra Leone is without a doubt a peacekeeping success story. Сьерра-Леоне, несомненно, являет собой успешный пример миротворчества.
Needless to say, without addressing the Syrian and Lebanese tracks, the picture remains incomplete. Несомненно, без рассмотрения проблем, существующих на сирийском и ливанском направлениях, картина останется неполной.
Economic openness and political accountability clearly can coexist without much difficulty. Несомненно, открытость экономики и политическая подотчетность без труда могут сосуществовать.
It is possible, of course, to prosper without Westernization, so despots need not despair. Несомненно, процветать без вестернизации возможно, так что деспотам не следует отчаиваться.
The law is undeniably complex, and by no means without shortcomings. Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков.
The international community has without a doubt achieved great advances in that direction. Международное сообщество, несомненно, достигло значительных успехов в этом направлении.