Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Without - Несомненно"

Примеры: Without - Несомненно
Without doubt, the extension of the Non-Proliferation Treaty was a major achievement for the world community this year. Несомненно, что продление действия Договора о нераспространении явилось крупным достижением этого года для мирового сообщества.
Without doubt, the conclusion of the Uruguay Round improved the chances of growth for all States participating in world trade. Несомненно, что завершение Уругвайского раунда способствовало улучшению шансов на рост для всех государств, участвующих в мировой торговле.
Without any doubt it's this heat and the hunger that play dirty tricks on me... Это жара и голод играют со мной злые шутки... несомненно...
Without doubt, there is room for optimism, but our work is far from done. Несомненно, у нас имеются основания для оптимизма, но наша работа еще далека от завершения.
Without doubt Mr. S. had ground for complaint in relation to his appointment. Несомненно, г-н Ш. имел основание подать жалобу в связи со своим назначением.
Management 88. Without any doubt, the single greatest impediment to the development of a strong human rights community is weak management and administration. Самым большим препятствием на пути создания надлежащего сообщества правозащитных организаций, несомненно, является слабость управления и администрации.
Without doubt, this is a complex issue and we support efforts being made in this connection by the Secretary-General. Это, несомненно, весьма сложный вопрос, и мы поддерживаем усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем этой связи.
Without monitoring and accountability, the norms and obligations are likely to become empty promises. Без мониторинга и отчетности нормы и обязательства, несомненно, превратятся в пустые обещания.
Without the strong support of the United Nations, the democratization process in South Africa would undoubtedly have been slower. Без сильной поддержки со стороны Организации Объединенных Наций процесс демократизации в Южной Африке был бы, несомненно, более медленным.
Without a solution to this question, sustainable development and the viability of future generations will undoubtedly be seriously compromised. Без решения этих вопросов устойчивое развитие и само существование будущих поколений, несомненно, будет находиться под угрозой.
Without a doubt the finest Cardassian novel ever written. Несомненно, лучший кардассианский роман, когда-либо написанный.
Without a doubt, the measures adopted by the competent authorities in this domain reflect the genuine desire to combat such unlawful practices. Несомненно, что меры, принимаемые в этом направлении компетентными органами, отражают искреннее стремление противодействовать такого рода противозаконной практике.
Without a doubt, but we're out of time and out of options. Несомненно, но у нас нет времени и других вариантов.
Without a doubt, stability, security and development in Afghanistan are closely linked to the overall situation in the region. Несомненно, стабильность, безопасность и развитие Афганистана тесно связаны с общей ситуацией в регионе.
Without a doubt, the work of the United Nations Stabilization Mission in Haiti contributed to that achievement. Деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, несомненно, способствовала этим достижениям.
Without question, debate over its composition involves the need to make it more representative and thus increase its legitimacy. Несомненно, что обсуждение вопроса о его членском составе подразумевает необходимость расширения его представительности и, соответственно, повышения его легитимности.
Without doubt, all this constitutes a serious risk to Caribbean nations and to the other countries involved. Несомненно, что все это представляет серьезную угрозу для стран Карибского бассейна и других стран.
Without question, this can result in an increased awareness of human-rights standards and obligations under international law. Несомненно, это может привести к расширению осведомленности о стандартах в области прав человека и обязательствах по международному праву.
Without question, an improved environmental performance is fundamental to an improved image for coal. Повышение экологической эффективности, несомненно, имеет чрезвычайно важное значение для улучшения образа угля.
Without question, fiscal resource management would comply with the United Nations rules and regulations. Деятельность в области управления финансовыми ресурсами, несомненно, будет осуществляться в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
Without question, we have to find a way of ensuring predictable and sustainable support for regional efforts in matters of international peace and security. Несомненно, нам нужно найти способ обеспечения предсказуемой и устойчивой поддержки региональных усилий в области международного мира и безопасности.
Without any doubt, issues of non-discrimination will be on the agenda of the National Committee. В повестку дня Национальной комиссии будут, несомненно, включаться вопросы, касающиеся предотвращения дискриминации.
Without doubt, the new situation at the international level requires ever closer cooperation between regional organizations and the United Nations. Новая ситуация на международной арене несомненно требует еще более тесного сотрудничества региональных организаций с Организацией Объединенных Наций.
Without any doubt, one of the priority issues that the Conference on Disarmament should be able to discuss is nuclear disarmament. К числу вопросов, которые в первоочередном порядке следует рассмотреть Конференции по разоружению, несомненно относится ядерное разоружение.
Without doubt, climate change and global warming are today issues which demand the urgent attention of all nations. Несомненно, сегодня изменение климата и глобальное потепление - это проблемы, которые требуют неотложного внимания от всех государств.