Примеры в контексте "Without - Вне"

Примеры: Without - Вне
It therefore goes without saying that our negotiations here must result in a complete and total ban on all nuclear explosions without any exceptions for whatever purpose or of whatever yield. Поэтому само собой разумеется, что результатом проводимых здесь нами переговоров должно стать всеобъемлющее и полное запрещение всех без исключения ядерных взрывов, вне зависимости от цели их проведения или от их мощности.
This is without doubt due to the fact that hitherto, the population in Iceland has been relatively homogenous and without any major segregated minorities based on race, colour, national or ethnic origin. Вне всякого сомнения, это обусловлено тем, что население Исландии является сравнительно однородным и в стране нет каких-либо значительных меньшинств, которые подвергались бы сегрегации по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
The benefits of testing all service brake controls simultaneously include being able to compare the motorcycle ABS deceleration performance to the available peak braking coefficient, without modification of the brake system and without rider influence. Преимущества испытания с одновременным приведением в действие всех органов управления рабочими тормозами включают возможность сравнения параметров замедления мотоцикла с использованием АБС с имеющимся пиковым коэффициентом торможения без изменения тормозной системы и вне зависимости от уровня квалификации мотоциклиста.
He can't live outside of it without breathing heroin. Он не может жить вне её не вдыхая героин.
Field representatives should also ensure that they coordinated with existing Government structures, without imposing their own coordination mechanisms on Governments. Представители вне Центральных учреждений должны также обеспечивать согласование своей деятельности с деятельностью государственных органов, не навязывая последним собственных механизмов координации.
Ending conflicts is, without any doubt, the best way to protect children from them. Прекращение конфликтов, вне всякого сомнения, - это наилучший способ защитить от них детей.
It involves several organs, both within and without the United Nations. Им занимаются несколько органов, как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
The initiative was clear and balanced, without a doubt. Вне всякого сомнения, эта инициатива была ясной и сбалансированной.
The difficulties prevailing in this area are without a doubt complicating the political solution. Проблемы этого района, вне всякого сомнения, осложняют политическое урегулирование.
All these problems occur without distinction of income or borders. Все эти проблемы возникают вне зависимости от доходов или границ.
It must be emphasized that Chairman Arafat's commitment was made without distinction with regard to territory. Необходимо подчеркнуть, что обязательство Председателя Арафата было принято вне зависимости от территории.
Nursery schools are to cultivate children's respect for others, without regard to their origins, views, languages and religions. Дошкольные детские учреждения призваны прививать детям уважение к другим людям вне зависимости от их происхождения, взглядов, языка и религии.
They are a source of intellectual enrichment and, without doubt, an irreplaceable tool for communication. Они являются источником интеллектуального обогащения и, вне всякого сомнения, незаменимым средством общения.
All citizens have the right to equal treatment before tribunals and other forums administering justice without distinction as to race, colour or ethnic origin. Все граждане имеют право на равенство перед судом и всеми другими органами, занимающимися отправлением правосудия, вне зависимости от расы, цвета кожи или этнического происхождения.
Globalization is without a doubt the name of our era. Глобализация, вне всякого сомнения, является главным феноменом нашей эпохи.
This is, without a doubt, the most delicate phase of the national reconciliation process. Нынешний период является, вне всякого сомнения, наиболее деликатной стадией процесса национального примирения.
The peace process is, without a doubt, going through one of its most difficult phases. Вне сомнений, мирный процесс находится сейчас на самом сложном этапе.
It goes without saying that trafficking children has serious mental and physical impacts on their development and growth as individuals. Продажа детей, вне всякого сомнения, оказывает серьезное психологическое и физическое воздействие на их развитие и на формирование их личности.
He stressed that violations could not be genuinely addressed without a central Somali government being in place, or outside of Somalia itself. Он подчеркнул, что нарушения нельзя должным образом расследовать без участия действующего в Сомали центрального правительства или вне самой страны.
People without legal protection usually are those who are in an illegal situation. Люди, не имеющие правовой защиты, это обычно те, кто оказались вне закона.
It goes without saying that the formal practice of forced conscription of children is abhorrent and must be outlawed. Безусловно, официальная деятельность по насильственной вербовке детей вызывает отвращение и должна быть объявлена вне закона.
Freedom of movement and residence, both within and outside the country, is guaranteed by the Constitution without any discrimination. Свобода передвижения и проживания внутри и вне пределов страны гарантируется Конституцией без какой бы то ни было дискриминации.
Indeed, the DHS may look through data transmitted online without restraint, regardless of what it ultimately finds. Министерство внутренней безопасности может просматривать передаваемые в Интернете данные без ограничений, вне зависимости от того, что оно в конечном итоге найдет.
It goes without saying that the elections scheduled for 2005 will be crucial. Вне всякого сомнения, выборы, запланированные на 2005 год, будут иметь решающее значение.
Electronic commerce is defined as sales over the Internet, with or without online payment. Электронная коммерция определяется как продажи через Интернет, вне зависимости от того, производятся расчеты в онлайновом режиме или нет.